"I sat down on the chair."

Translation:Jeg satte mig ned på stolen.

4 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/patdavenpo

Is there a significant difference between usage of satte vs. sad?

4 years ago

https://www.duolingo.com/Thidrekr
ThidrekrPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 17
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 1900

To the best of my knowledge, the difference is that "sætte/satte" requires an object (which is why we have a reflexive pronoun in this case), while "sidde/sad" is only used without one.

Fundamentally, I think it's exactly the same as "set" versus "sit" in English: "I set myself down" (or, more commonly, a phrase like "I set myself free") versus "I sit down."

4 months ago

https://www.duolingo.com/PaniCpl

Why do only some danish sentences (within this skill) contain ned and others don't even though the English translations always include to sit down.

I hope this will help fix this poor skill.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Sophie583729

You can say both, like "jeg satte mig på stolen," and " jeg satte mig ned på stolen," I think the reason that it is "ned" is because they are using down in this sentence.

11 months ago

https://www.duolingo.com/ChristineR860145

As Pat asked 2 years ago, what is the difference between "satte" and "sad"?

1 year ago

https://www.duolingo.com/VivianVeile
VivianVeile
  • 25
  • 12
  • 10
  • 2
  • 2

"Sad" is static you are allready sitting. "satte" is dynamic. it is the action of sitting yourself on the chair. Jeg satte mig (ned) på stolen og så sad jeg der i en time

3 months ago

https://www.duolingo.com/DanishRae
DanishRaePlus
  • 25
  • 14
  • 11
  • 8
  • 6
  • 2
  • 752

Why is it "i sofaen" but "på stolen"? Is there a difference between sitting in one and on the other?

5 months ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.