"Sentrenikaçıracaksın."

Çeviri:You will miss the train.

3 yıl önce

6 Yorum


https://www.duolingo.com/mustiii20

"sen treni özleyeceksin" kabul etti :)

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/hakan26
hakan26
  • 10
  • 8
  • 11

bence düzeltmeliler ama bana da aynı olay biraz önce başıma geldi :)

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/VahapTaskent

Simdi ingilizce konusanlar "i will miss the train" dendigi zaman ozleyecek miyim kaciracak miyim bilemiyorlar mi yani?:) illa cumlenin baglamina mi bakmak zorunda kalacaklar

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/yvzclp

You will abondan olmaz mi?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/mhmtfatih

"miss" kelimesinin kaçırmak anlamı da var, ben aynı anlama gelen "escape" kelimesini kullandım ama kabul etmedi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Dilara924399

Escape kaçırmak değildir. Kaçış anlamında kullanılır, evet. Ama kaçırmak daha farklı.

3 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.