Translation:Slightly more than a thousand people live in the village.
drygt means slightly more than or a little over. It can't mean about, because it can never be less than.
True, it's just one of these situations when you don't really know how duolingo wants you to translate when you haven't done the exercises.
When I first heard this, it sounds nothing like "i byn". Shouldn't it be pronounced like this: (ee-bewn)?
I think that the "y" sounds good but the "b" is too soft (more like a Spanish one). If I only heard that single word, I wouldn't know if The Voice said "byn" or "vyn".
The exactness is beginning to beat me. What is wrong with "there lives just over thousand people in the village"?
"lives" is the singular, but there are multiple people, and you need "a thousand" rather than just "thousand".