Yeah I thought “gräns” sounded like it had no obvious cognate in English and I was right - apart from some obsolete term for a moustache apparently! Derives allegedly from an obscure PIE root *gʰrān- (“edge, end, tip”).
In Russian, the word for border is границия which is pronounced granitsiya
This sentence has a few deleted political comments. Please refrain from posting even more of them, this is not the place.
Would ”Gränserna har oppet” work, or does that moreso imply ”open for business” or something like that?
Yeah, it does sound odd. You're right it sounds more like "open for business".
What does this phrase mean?(I try not to take the Duolingo sentences seriously, but it's hard not to).