What is the difference between língua and idioma?
Does cuja refer here to língua or função? I thought it would refer to the word código as in English but then it would be cujo so I'm confused :P
Cuja here refers to língua. But pay attention: cujo(s)/cuja(a) agrees with the following word: esta é a mulher cujos filhos são professores.
Ah, it's all clear now, thanks Paulenrique!
Although it may be required in the Portuguese version, I think the definite article at the start of this English sentence would not, as it appears to be a general statement about any type of language.
What is wrong?
Why is "a" necessary at the beginning of the sentence in Portuguese?
Why can't I use linguagem in this sentence?
I am not sure that 'whose' is right here? More likely 'which' is a better option.
As a relative pronoun, whose is related to possession, then it is translated as "cujo, cuja, cujos, cujas". Whose seems fine to me.
No, "whose" is correct no matter whether the possessor is a person or a thing. "which" does not indicate possession, which we need in this sentence.