yes and no: 'ni' as being the polite/formal 'du' was officially skipped as such at the end of the 60s or maybe a bit later since people was very 'un-authoritive' back then and the spoken language moved into the written one as it always does at one point. In German/y they did not get rid of it (the 'Sie'). Why am I telling you? Young people -- who were too young to remember the figth against the singular polite auhoritive 'ni' -- unfortunately started using it again in he late 90s and still are, but actually only in clothing stores etc and sometimes if you call a hotline and stuff. Just to prepare those of you who at one point after the crisis, as of Spring 2020, may visit Sweden ;-) I do not say that it always happen, but you may. just my deux Pfennige...
That's largely a myth - Sweden didn't use ni before that, but a titular system: Vill majorskan ha lite mer kaffe? Kan jag få be intendenten om tidningen, tack.
In fact, ni was most commonly used before that by the upper class talking down to servants - which makes it all the more ironic that people eventually started thinking it had used to be a politer pronoun.
Generally the Germanic languages rely a lot on word order more so that what is the case in inflectional languages like many Slavic ones or Latin, where the word order isn't necessarily as important.
Swedish can flip the order of subject and object in a straightforward sentence, generally moving things to the front for emphasis. This we can say both "ni älskar dem" and "dem älskar ni" translate to "you love them", but the latter is more emphasising that you love them as opposed to something else.