1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie ist jetzt in ihrer eigen…

"Sie ist jetzt in ihrer eigenen Welt."

Traducción:Ella está ahora en su propio mundo.

December 14, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/leoneme7

Yo puse "su mundo propio" y no lo aceptó. Significa una cosa diferente? Según yo no.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Es lo mismo y es más correcto decir en su mundo propio. Generalmente se dice así, en su propio mundo es muy sofisticado., no es el lenguaje común.A mi tampoco me lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Imagino que eso dependerá de cada país, en el mío se dice así «estar alguien en su propio mundo».

Prueba a usar Google en países distintos al tuyo, por ejemplo google.com.ar, o google.es y busca "en su propio mundo".


https://www.duolingo.com/profile/ManuPJames

En mi pais decimos es su propio mundo, y bueno no somos sofisticados jeje


https://www.duolingo.com/profile/hfabres

Propio mundo o mundo propio es igual, en alemán va siempre el adjetivo primero


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

en español, a diferencia del alemán , se puede perfectamente decir mundo propio y no propio mundo.


https://www.duolingo.com/profile/R.L.Jalabert

¿No valdría también "ella ya está en su propio mundo"?


https://www.duolingo.com/profile/Brahma.

En ese caso sería schon o bereits en vez de jetzt


https://www.duolingo.com/profile/RamiroSotto

"Ella está ahora mismo en su propio mundo." no es aceptado, pero el diccionario indica que "jetzt" también puede ser "ahora mismo"...


https://www.duolingo.com/profile/Pjduolingo

No entiendo de donde sacan la palabra "sumida".


https://www.duolingo.com/profile/SeifertJoh

Sentido figurado..... son expresiones cotidianas que no necesariamente cuentan con una traduccion literal, sobre todo exagerando para darle un toque dramatico


https://www.duolingo.com/profile/Josleio

Tengo una pregunta, ¿Jetzt se podria decir que es lo mismo que ya? ejmp:

ich bin jetzt da estoy algo confusa :p


https://www.duolingo.com/profile/SeifertJoh

Jetzt es ya ya hora es schon, ich bin schon da es correcto


https://www.duolingo.com/profile/David222213

¿Qué diferencia existe entre "propio mundo" y "mundo propio"?


https://www.duolingo.com/profile/FVraie

En español "su propio mundo" significa estar ensimismado/a, pensando en sus cosas. Se usa mucho como expresión.

Y "su mundo propio" sería que ese lugar le pertenece. De esa manera no se suele usar.


https://www.duolingo.com/profile/angyyysando

¿En qué contexto se podría mencionar esa oración? ¿Hablamos de que ella está demasiado concentrada en las actividades que le gustan? ¿o que ella está enloqueciendo? ¿hablamos de algo fantástico?. Alguien ayúdeme por favor


https://www.duolingo.com/profile/FVraie

Significa que está concentrada solo en sus pensamientos.

ej: "Los niños suelen estar en su propio mundo cuando juegan"


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

en aleman esta oracion es comun p. ej. para una persona , que esta en coma y no puede reaccionar.


https://www.duolingo.com/profile/Amparo572954

Creo que "ella está ya en su propio mundo" también es correcta. "ya" significa "ahora".


https://www.duolingo.com/profile/Weiss889112

No hay diferencia con Ella está ahora en su propio mundo


https://www.duolingo.com/profile/Weiss889112

Es igual que decir: ella está ahora en su mundo propio


https://www.duolingo.com/profile/guillermog983348

"Ella ahora esta en su propio mundo", no lo acepto por el orden del "ahora" y "esta"


https://www.duolingo.com/profile/Mferlis

Hola, Guillermo, quizá no la aceptó porque olvidaste el acento de "está" y lo interpretó como pronombre demostrativo. Porque a mí sí me aceptó la respuesta "Ella ahora está en su propio mundo". Otra posibilidad es que desde hace 5 meses a hoy, DL la haya incorporado como válida.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.