1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie ist jetzt in ihrer eigen…

"Sie ist jetzt in ihrer eigenen Welt."

Traducción:Ella está ahora en su propio mundo.

December 14, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/leoneme7

Yo puse "su mundo propio" y no lo aceptó. Significa una cosa diferente? Según yo no.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

en español, a diferencia del alemán , se puede perfectamente decir mundo propio y no propio mundo.


https://www.duolingo.com/profile/hfabres

Propio mundo o mundo propio es igual, en alemán va siempre el adjetivo primero


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Jalabert

¿No valdría también "ella ya está en su propio mundo"?


https://www.duolingo.com/profile/Brahma.

En ese caso sería schon o bereits en vez de jetzt


https://www.duolingo.com/profile/RamiroSotto

"Ella está ahora mismo en su propio mundo." no es aceptado, pero el diccionario indica que "jetzt" también puede ser "ahora mismo"...


https://www.duolingo.com/profile/Pjduolingo

No entiendo de donde sacan la palabra "sumida".


https://www.duolingo.com/profile/SeifertJoh

Sentido figurado..... son expresiones cotidianas que no necesariamente cuentan con una traduccion literal, sobre todo exagerando para darle un toque dramatico


https://www.duolingo.com/profile/Josleio

Tengo una pregunta, ¿Jetzt se podria decir que es lo mismo que ya? ejmp:

ich bin jetzt da estoy algo confusa :p


https://www.duolingo.com/profile/SeifertJoh

Jetzt es ya ya hora es schon, ich bin schon da es correcto


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Ya: schon: ya estoy aquí: ich bin schon da


https://www.duolingo.com/profile/David222213

¿Qué diferencia existe entre "propio mundo" y "mundo propio"?


https://www.duolingo.com/profile/FVraie

En español "su propio mundo" significa estar ensimismado/a, pensando en sus cosas. Se usa mucho como expresión.

Y "su mundo propio" sería que ese lugar le pertenece. De esa manera no se suele usar.


https://www.duolingo.com/profile/angyyysando

¿En qué contexto se podría mencionar esa oración? ¿Hablamos de que ella está demasiado concentrada en las actividades que le gustan? ¿o que ella está enloqueciendo? ¿hablamos de algo fantástico?. Alguien ayúdeme por favor


https://www.duolingo.com/profile/FVraie

Significa que está concentrada solo en sus pensamientos.

ej: "Los niños suelen estar en su propio mundo cuando juegan"


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

en aleman esta oracion es comun p. ej. para una persona , que esta en coma y no puede reaccionar.


https://www.duolingo.com/profile/CarolusRex78

Podria decirse que se estan fumando unos porrillos jijiji


https://www.duolingo.com/profile/Amparo572954

Creo que "ella está ya en su propio mundo" también es correcta. "ya" significa "ahora".


https://www.duolingo.com/profile/Weiss889112

No hay diferencia con Ella está ahora en su propio mundo


https://www.duolingo.com/profile/Weiss889112

Es igual que decir: ella está ahora en su mundo propio


https://www.duolingo.com/profile/guillermog983348

"Ella ahora esta en su propio mundo", no lo acepto por el orden del "ahora" y "esta"


https://www.duolingo.com/profile/Mferlis

Hola, Guillermo, quizá no la aceptó porque olvidaste el acento de "está" y lo interpretó como pronombre demostrativo. Porque a mí sí me aceptó la respuesta "Ella ahora está en su propio mundo". Otra posibilidad es que desde hace 5 meses a hoy, DL la haya incorporado como válida.


https://www.duolingo.com/profile/CarolusRex78

Sera el unico que cree que se refiere a que se esta fumando unos porrillos? xD


https://www.duolingo.com/profile/KarinaBola563218

La vez pasada coloque en su propio mundo y me dijo que no ahora coloque en su mundo y también me dijo que no en fin duolingo ponte de acuerdo porque no es posible que pierda la racha por este ejercicio que no se sabe cuál de las dos es la respuesta correcta sé que las dos estaban correctas porque la escribí en un cuaderno.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.