"I eat cheese."

Translation:Eu como queijo.

July 15, 2013

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/jesseduff

Queijo that was a lucky spelling guess.


https://www.duolingo.com/profile/JewishPolyglot

Yeah, an angel or a saint or something must protect us new Duolingoers


https://www.duolingo.com/profile/th4tsaxman

Can anyone tell me why "Eu come queijo" is incorrect? I know it's got something to do with the verb conjugation but I'm not totally sure. Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

You should say "Eu como" (I eat) and "Ele come" (he eats), "Ela come" (she eats) and "VocĂȘ come" (you eat).


https://www.duolingo.com/profile/MattOlkowski

Why can't it be "Como o queijo"? Is the article really that important?


https://www.duolingo.com/profile/Anderson_Brazil

The exercises are meant to translate as close as possible to the literal. I see them more as an attention tests then a knowledge ones. So:

I eat cheese : eu como queijo

I eat THE cheese: eu como O queijo.

Hope that helps ;)

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.