"Hacen falta todavía tres puntos para el campeonato mundial."
Traducción:Ci mancano ancora tre punti al campionato mondiale.
40 comentariosEl debate ha sido cerrado.
No, acá tiene el mismo uso que en c'è o en ci sono. Leer: https://www.italianosencillo.com/ci || https://learnamo.com/es/usar-ci-en-italiano/#:~:text=CI%20se%20usa%20junto%20al,%E2%80%93%20No!
86
No es así. Simple y sencillamente, la traducción está mal. No hay que buscarle más.
Ci mancano (del verbo mancare) = Nos hacen falta.
"C'è" y "Ci sono" son conjugaciones del verbo "esserci", y aunque existe el verbo "mancarci", esencialmente se utiliza sólo en expresiones.
-
Mancarci poco [che]: para denotar la idea de "estar cerca (o haber estado cerca) de sufrir una situación negativa", esto es, de "librarla por poco".
-
Ci mancava anche questa! Para significar, "sólo esto nos faltaba!".
316
Tienes razón, se puede interpretar como que hacen falta tres puntos, no que nos hacen falta a nosotros
823
la traducción al español debió ser "nos faltan todavía tres puntos para el campeonato mundial"
Al por un tema de que es otro idioma, entonces también otras preposiciones. Cosas como da tienen unos diez significados posibles en español. Lo de ci espero que lo encuentres acá (en este caso no signficia nos): https://www.italianosencillo.com/ci || https://learnamo.com/es/usar-ci-en-italiano/#:~:text=CI%20se%20usa%20junto%20al,%E2%80%93%20No!
119
La preposición "a" es correcta en la frase italiana?
Es que no se entiende (o al menos yo no lo entiendo), confieso que no sé cómo va eso de los puntos en los campeonatos. Habla de que a alguien le faltan tres puntos (sea eso lo que sea) para ganar el campeonato? O es al campeonato al que le faltan tres puntos para terminar? Si algún futbolero (preferentemente italiano) me lo aclarase, estaría muy agradecida.
1026
Quiero dejar escrito por acá que cuando me convierta en asesino serial si buscan en mi pasado van a encontrar como una de las razones para que pierda la cabeza las prácticas de italiano en Duolingo. Con cariño, eh, pero a veces hacen cualquier cosa.
Duolingo se basa emprestar atención a los ejemplos que nos da, muchas de las preguntas son ciertas hay varios significados pero la aplicación quiere que prestemos atención a lo que nos está enseñando por eso nos pone ejemplos anteriores a la pregunta para ver si estamos atentos y en muchos de los casos son diferentes a lo que estamos acostumbrados a escuchar si préstamos atención tenemos más riqueza de vocabulario
1062
Esto es incorrecto. En la expresión "hacer falta", el verbo debe concordar con el sujeto.
Gabriel, lo que decís es correcto en oraciones impersonales con verbo haber como "Hubo varios incendios"; "Hay un sinfín de casas"; "Habrá muchos conciertos" debido a que nadie realiza la acción, ni los incendios ni las casas ni los conciertos. Pero acá el núcleo verbal no es hay y el sujeto efectivamente es tres puntos.