1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Cette expérience restera à j…

"Cette expérience restera à jamais dans ma mémoire."

Traduction :Esta experiencia quedará por siempre en mi memoria.

December 14, 2014

14 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/MichleGabi

Toujours mon problème pour por ou para??

April 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MichelBaudoin

Bizarre : la phrase avec esa utilise por et esta utilise para.....une erreur ?

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GiordanoBru

Cela m'intriguait aussi. Alors, apparemment, les deux s'emploient mais avec des subtilités d'ordre littéraire et/ou mystico-religieux : http://spanish.stackexchange.com/questions/1865/forever-por-siempre-vs-para-siempre

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MichelBaudoin

pas simple ! :-) Merci !

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bibiche4123

A chaque fois je fais une erreur entre " para " et " por " , et là on peut mettre les deux . Franchement j'ai besoin d'une explication . Je ne comprends plus rien . Merci à quiconque pourra m'aider .

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Peut on traduire l'expression "à jamais" par "a jamas"?

December 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Pourquoi dans cette phrase, aquella ne peut pas être traduit par "cette" ? ? ? Aquella experiencia quedará por siempre en mi memoria. Merci.

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/7tity

esta esa aquella : dans cet ordre, de plus en plus éloigné (dans le temps ou l'espace)
Dans la phrase, on parle vraisemblablement d'une expérience récente , donc esta, à la rigueur esa ... aquella se réfèrerait à des faits beaucoup plus anciens

December 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bernadette827964

Pourquoi pas "quedará siempre "...

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Julien214

Que vous avez le tour de nous mêler d'aplomb!!! Quand on l'apprend la phrase vous nous dites, " pour toujours ", et quand vous nous le redemandez vous nous dites, " à jamais " et ça se traduit par la même chose... WHAT ? Vous devriez au moins demander les mêmes mots, de grâce!

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cristina765785

pourquoi "por siempre" pour dire à jamais et non "por nunca" ? merci de votre explication

May 3, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.