what is the difference between ''kände'' and ''visste''? don't they both mean ''knew''?
Jag kände honom = I knew him.
Jag kände det = I felt it.
Jag visste det = I knew it.
You can't use veta with people.
How would you say "I feel him" ?
Conocer: att känna, saber: att veta på spanska.
I think so.
That works, but it leaves out the "feel" sense of the verb känna. That would be "sentir"
And in German:
Ich kannte ihn,
Ich wusste es. :-)
past tense of "vet" ? Or am I combining words here
It's 2am here and I'm studying at a Sharie's
If you do french, it is like : "connaître" and "savoir"
Jag kände honom = Je le (him) connaissais
Jag visste det = Je le (it) savais
In english, you use the same word for the two of them in swedish and french. ;)
And in Spanish, ser is to vet, as conocer is to känner.
Ser is att vara, isn't it? Don't you mean saber?
yes, saber. Thanks :) My Spanish is rusty.
Varsågod! I nearly freaked out because I'm taking the Spanish course and I thought I leant the verbs completely wrong. ^^;;
laughable thing is I am more fluent in Spanish than Swedish :)
funny how English is the odd one out
We still have wise/wisdom/wit/advise, so I wouldn't be surprised if we used to have a verb version too
Edit: Wiktionary indicates that 'wise' is still a dialectical english word.