"Tänk på barnen."

Translation:Think about the children.

December 14, 2014

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/legatrix

Won't somebody please think of the children!


https://www.duolingo.com/profile/Baba7249

Yeah except Duo won't permit "of" here...


https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

It's an accepted answer. What did you put exactly?


https://www.duolingo.com/profile/Baba7249

"Think of the children". Which admittedly in this context is only the second best solution.


https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

It's an accepted translation so I don't know what happened – and I can't add it since it's already in there. There can be glitches sometimes I guess.


https://www.duolingo.com/profile/freeboprich

On the mobile version there is no option for "of," that might be what they meant.


https://www.duolingo.com/profile/wxfrog
  • 2509

Said every bad politician in history.


https://www.duolingo.com/profile/ZhangtheGreat

Till och med Sverige älskar Simpsons =)


https://www.duolingo.com/profile/Skaullar

är "Tänk om barnen" fel?


https://www.duolingo.com/profile/sotnosen93

That sentence translates to "think if the children."


https://www.duolingo.com/profile/KimWidman

Yes, in Swedish the construction is "tänka någonting".


https://www.duolingo.com/profile/Susan6169

What's the general rule for forming the imperative form? Is it always the infinitive form without the last a??

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.