Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I will come to your party this evening."

訳:私は今日の夕方あなたのパーティに来るつもりだ。

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/hattyan

今夜と書いて間違いになりました。今夕なら良いのでしょうか? 今晩でないといけないのはなぜ?

3年前

https://www.duolingo.com/Neamhain
Neamhain
  • 25
  • 20
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 35

tonight ではなく、this evening を使っているのは、夕方には参加するということを表しているんじゃないかなあ、と思います。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

Duolingo は「今夜」= tonight、「今晩」= this evening と使い分けさせようとしているのかもしれませんが、tonight = 「日没から日の出」で this evening = 「日没から就寝時」という違いがあるのに対して、「今夜」と「今晩」には本質的な違いはないはずです。

「今夜」が間違いなのは報告した方がよいと思います。

3年前

https://www.duolingo.com/Marmin55

日本語訳としては、この場合、「来る」より「行く」の方が合うと思いますが、いかがでしょうか。

3年前

https://www.duolingo.com/Neamhain
Neamhain
  • 25
  • 20
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 35

はい。この場合、「行く」の方がしっくりくると思います。

3年前