"Han har skildpadder i sin gård."

Translation:He has turtles in his courtyard.

December 14, 2014

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Ems22340

Why is 'garden' incorrect? In British English we don't say 'yard'.


https://www.duolingo.com/profile/alexandralanc

I find this course quite frustratingly biased towards American "English" - it seems such a shame to loose the origins of the language. It's annoying being told you are speaking your own language wrong when American is a derivative of the English language. I was quite surprised when the picture of the course to learn English was the Statue of Liberty!


https://www.duolingo.com/profile/JakeRowlan

Lose* sorry I just thought it was a rather ironic place in your sentence for a mistake


https://www.duolingo.com/profile/Grissly7

They should accept BE. And garden.


https://www.duolingo.com/profile/Xneb
Mod

    I don't think it's referring to a garden, more along the lines of this:


    https://www.duolingo.com/profile/Ems22340

    Ah OK, in that case I think we would say 'courtyard'.


    https://www.duolingo.com/profile/poppy.e

    I think the sentence is referring to his courtyard, not a garden, because there is an English difference, but I'm not sure of a Danish one :)


    https://www.duolingo.com/profile/Oskarino

    I consider yard and garden to be the same thing if referring to a patch of green space outside someone's house - which I'm assuming this context is also referring to


    https://www.duolingo.com/profile/willemhe

    Nice to learn English as well in this Danish course ;-)


    https://www.duolingo.com/profile/JackBramah

    why is "tortoises" wrong - there appears to be no differentiation with turtles in Danish (or American English for that matter)


    https://www.duolingo.com/profile/UNBALANC3D

    This is a good find.

    Google recognises Skildpadde as both "tortoise" AND "turtle" despite turtles and tortoises being completely different animals.


    https://www.duolingo.com/profile/realbart

    I've heard 'have' for garden, and gård for yard. Is this correct?


    https://www.duolingo.com/profile/bamsetopper

    It's confusing. Lots of Danes live in houses or apartments with small enclosed outside areas like courtyards. That's your "gård." "Have" is a green space that can be either a formal garden or a lawn with trees.

    "Gård" in other contexts can also refer to a farm. Often Danes will specify "bondegård," "praestegård," or in the case of the courtyard, "baggård." If you Google image search, you can get an idea of what the differences are.


    https://www.duolingo.com/profile/saralloyd76

    I'm an American and I wouldn't say yard either. That's what kids play in at school. What you have at home is a garden.


    https://www.duolingo.com/profile/Isaac_Luna_

    Well, in Arizona we say yard.


    https://www.duolingo.com/profile/Asa674204

    I'm also American. Kids play in a playground. A yard is the part of your property that isn't part of your house (i.e. front yard, back yard). A garden is a specific place where you grow plants other than trees or grass.


    https://www.duolingo.com/profile/bamsetopper

    A garden is where you grow flowers or vegetables. A yard is a place with grass and trees where you run around and play.

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.