"Han har skildpadder i sin gård."
Translation:He has turtles in his courtyard.
17 CommentsThis discussion is locked.
I find this course quite frustratingly biased towards American "English" - it seems such a shame to loose the origins of the language. It's annoying being told you are speaking your own language wrong when American is a derivative of the English language. I was quite surprised when the picture of the course to learn English was the Statue of Liberty!
367
I think the sentence is referring to his courtyard, not a garden, because there is an English difference, but I'm not sure of a Danish one :)
672
It's confusing. Lots of Danes live in houses or apartments with small enclosed outside areas like courtyards. That's your "gård." "Have" is a green space that can be either a formal garden or a lawn with trees.
"Gård" in other contexts can also refer to a farm. Often Danes will specify "bondegård," "praestegård," or in the case of the courtyard, "baggård." If you Google image search, you can get an idea of what the differences are.
672
A garden is where you grow flowers or vegetables. A yard is a place with grass and trees where you run around and play.