"Today is a big day."
Translation:Hoy es un gran día.
gran is a contraction of grande, and grande is defined as large, big, great and big. So I do not understand why Hoy es un grande dia is wrong!
There wasn't an option for "grande día" when I got this question—just "gran día", "grandes día" and "enorme día". "Grandes día" is incorrect because "grandes" is plural and "día" is singular.
Some adjectives, when placed before a masculine, singular noun, will drop part of the ending to make the sound flow better. "Malo hombre" becomes "mal hombre", "bueno día" becomes "buen día", etc. etc. Other ones I can think of off the top of my head are "ninguno -- ningún", "alguno -- algún", "primero -- primer" and "tercero -- tercer".
There are a few exceptions to this. "Grande" drops the "-de" before any singular noun, and "cualquiera" drops the "-a" before any noun, period. There may be others that I can't remember. :-\
And keep in mind: Placing a descriptive adjective before a noun usually changes the meaning to make it more "personal", reflecting your personal feelings or personal relationship toward the noun. "Niño pobre" is a kid without much money, but "pobre niño" is a kid who you feel sorry for. If I wanted to stress exactly how long my day was and how tired it made me, I might say, "Tuve un larrrrrrrrgo día!" You can also put adjectives before the noun if the relationship between the two is tautological or self-reinforcing and carries an emotional resonance. "Una oscura noche" is the classic example I was always taught.
I think whenever you want to use the adjective "grande" before a noun, it is shortened to "gran" - maybe just because it rolls off the tounge better.
My understanding is that when used before the noun it must be shortened, whereas when used after the noun it must be the long form.
From reading a book, I find that gran is used before a singular noun sometimes. Sure wish there were some explanations in this course.
I believe that would be incorrect because it is describing a physical size, which days don't have. The "gran" before the noun here means "big" in the sense of "important" or "momentous."
Also, "una" is incorrect because "día" is masculine. It should be "un día" in any case.
No it is not. Thats what I put but the correct answer is "Hoy es UN dia grande." Because dia is masculine not feminine so un instead of una
Because it can't. The abbreviation only happens before a noun, not aftet. Same with malo or bueno.
Gran here would be more similar to "great", or "very good". Grande día would be "Long day", but not exactly a good day.
I put, "Hoy es una dia grande." It told me the right sentence is, "Hoy es un dia grande." Why is that?
Why wasn't "importante" accepted? When I hear big day in English, it usually means to me, that something important is going on that will keep me busy.