1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Pozor, schod."

"Pozor, schod."

Překlad:Attention, a step.

December 14, 2014

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Rad74ish

škoda že nenabízíte velice běžnou variantu Mind the step


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Napsal jsem "Look out, a step". Jaký je mezi tím rozdíl? Jde to tady použít?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ja bych dokonce 'look out' pouzila casteji. Ale treba v psane verzi, pokud je tam cedulka, tak by tam bylo zcela jiste Attention, protoze je to formalnejsi. Pokud zrovna na nekoho kricim, aby si dal pozor na schod, tak je Look out nebo Watch out beznejsi.


https://www.duolingo.com/profile/LukasRehak1

Osobně bych použil určitý člen a to z toho důvodu, že když někoho upozorňují pozor je tam schod, tak už myslím na konkrétní schod a ne nějaký obecný. Stejně tak watch out the dog. Je má teorie užití THE namísto A/AN chybná? Diky


https://www.duolingo.com/profile/MartaTaylor

Ja to citim jako 'pozor, je tam nejaky schod', neni to rovne... s tim psem stejne, pozor, pes, jakykoli ...


https://www.duolingo.com/profile/MartinKafka.cz

Why "Beware of the step" is not also accepted?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Z toho bych mel pocit ze me mozna zakousne.


https://www.duolingo.com/profile/DarkWolverine18

,,Attention, a stair" nelze uznat?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nemyslím si, "stair(s)" jsou schody, ale pro jednotlivé schody se to slovo nepoužívá.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.