Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Pozor, schod."

Překlad:Attention, a step.

před 3 roky

9 komentářů


https://www.duolingo.com/Rad74ish

škoda že nenabízíte velice běžnou variantu Mind the step

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Napsal jsem "Look out, a step". Jaký je mezi tím rozdíl? Jde to tady použít?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6

Ja bych dokonce 'look out' pouzila casteji. Ale treba v psane verzi, pokud je tam cedulka, tak by tam bylo zcela jiste Attention, protoze je to formalnejsi. Pokud zrovna na nekoho kricim, aby si dal pozor na schod, tak je Look out nebo Watch out beznejsi.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/LukasRehak1

Osobně bych použil určitý člen a to z toho důvodu, že když někoho upozorňují pozor je tam schod, tak už myslím na konkrétní schod a ne nějaký obecný. Stejně tak watch out the dog. Je má teorie užití THE namísto A/AN chybná? Diky

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MartaTaylor

Ja to citim jako 'pozor, je tam nejaky schod', neni to rovne... s tim psem stejne, pozor, pes, jakykoli ...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MartinKafka.cz

Why "Beware of the step" is not also accepted?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Z toho bych mel pocit ze me mozna zakousne.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/DarkWolverine18

,,Attention, a stair" nelze uznat?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Nemyslím si, "stair(s)" jsou schody, ale pro jednotlivé schody se to slovo nepoužívá.

před 1 rokem