"Who is responsible for leaving the window open?"

Traduzione:Chi è responsabile per aver lasciato aperta la finestra?

July 15, 2013

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/thesmoker

Intanto si dice "Chi è responsabile di aver lasciato aperta la finestra?" . Poi non era più semplice "chi ha lasciato aperta la finestra?" è sottointeso che voglio sapere chi è il responsabile di questo Increscioso atto!!

January 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/paolaformica

Sono daccordo

April 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ElioCandol1

Esatto!

May 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

to be responsible for è una costruzione inglese tipica come: -to be in charge of -to deal with -to be involved che indica essere responsabile per /essere incaricato di/essere coinvolto in... inoltre la forma è con il gerundio perché un azione temporanea che si verifica nel periodo presente,anche se non proprio nel momento in cui si sta parlando. ciao

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/24051952

in italiano si dice "chi ha lasciato la finestra aperta"

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Loredana139191

Da cosa si capiva che era al passato? Io pensavo fosse " chi è responsabile di lasciare la finestra aperta"

July 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GIAFAR1

secondo me: "chi è il responsabile per la finestra lasciata aperta?"

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist403703

In italiano non si dice chi è responsabile per aver lasciato la finestra aperta .

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/michele.uc

dato che si tratta di un'azione conclusa non avrei adoperato "leaving" ma "have left"...che ne pensate?

January 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/passerosol

La traduzione proposta da Duolingo è assolutamente errata in lingua italiana!!!

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Emanuele439034

chi è il responsabile ad aver lasciato la finestra aperta? non lo aggrada :(

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ElioCandol1

Si, non lo accetta

May 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/egisto904137

Chi è responsabile di lasciare la finestra aperta? Viene data per buona.

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Chi è responsabile di aver lasciato la finestra aperta? Perché questa traduzione non è accettata?????a me sembra altrettanto corretta!!!!!!

February 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Massimotre11

le lamentele sulle traduzioni non ci aiutano a capire perché in inglese si usa il present continuos su una azione passata. Un madre lingua può spiegarci? 26-3-2019

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/magogen

Non capisco la pronuncia di "who"

May 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nicoletta.aust

Ma cosa vuoi che scriva? E' identica alla tua risposta perche' non la accetti?

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ester245642

anch'io ho tradotto :::di aver lasciato aperta:: Non è una meraviglia di italiano, ma meglio di "per aver.."

May 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marzio318533

"for leaving the window "come faccio a capire che è il passato è non il presente?

July 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lucia555202

In ogni caso: responsabile di aver.....

August 11, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.