- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Vi har drygt tre veckor på o…
"Vi har drygt tre veckor på oss."
Translation:We have slightly more than three weeks.
68 Comments
The problem is that I start second guessing myself. Now I don't know whether I'd actually ever say it or not - although I think it's fine grammatically. Is på oss necessary in the Swedish sentence? Anders91 says above that it implies some sort of deadline. Is that not true without it? If it is, then I would be inclined NOT to report it, because it certainly isn't necessary in English.
I don't fully understand the use of "på oss" here, and can't find any sources about it. Is it another definition of "ha på sig" (to wear), or entirely separate from the verb? Is it valid with other subjects: "Jag har drygt tre veckor på mig"? Other comments suggest it has to do with deadlines, so I guess it always needs to follow a time expression.
160
The first time I encountered this, I was racking my brain trying to remember what garment was called veckor to find out what they were wearing.
2277
It's not a direct translation, but would We have just over three weeks left convey the same meaning?
180
Would/Could if ever be said without the "pä oss?" Vi har drygt tre veckor. Perhaps in response to, "Hur mycket tid har vi för att avsluta jobbet?"
955
to me (Canadian native English speaker), adding the "left" indicates the timespan has already begun and the three weeks refers to the remaining time.
But "We have just over (slightly more than) three weeks" on its own can also be used before the activity has even begun, just to indicate the amount of time allocated for the entire activity.
So adding the "left" to the translation adds a nuance that is not indicated in the original.