Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Los permití."

Traduction :Je les ai permis.

il y a 3 ans

44 commentaires


https://www.duolingo.com/ni55ni55

En français on dit " Je leur ai permis" ou je lui ai permis. (LEUR étant le pluriel de LUI)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Oui, si on veut un COI (à qui j'ai permis) mais si on veut juste un COD (j'ai permis ces actes = je les ai permis) Etonnant non ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ni55ni55

ok c'est correcte

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/agueneac

pourquoi ne pas corriger cette faute de français?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Houarn

La longueur de cette discussion révèle une chose, c'est que la phrase est mal choisie.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Eljo559121

Déjà en français et sans contexte cette phrase est difficile à contextualiser, alors, en espagnol et pour un apprenant...!

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Cristina765785

absolument d'accord, ceux qui sont si tatillons pour un "s" oublié ou autre faute d'inattention devraient y penser, on apprend à parler l'espagnol courant pas à réfléchir 3 heures sur une phrase. Quand on sera en situation on ne se posera pas toutes ces questions grammaticales pointues pour parler, c'est un peu le but non.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/mino1955
mino1955
  • 25
  • 21
  • 5
  • 2

je les permis n'est pas francais??????

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Et bien dans ce cas on écrit je l'ai permis car c'est un passé composé donc ai auxiliaire et l' pronom COD (j'ai permis quoi ? .... l'). Ça pourrait quand même se concevoir dans l'hypothèse d'un passé simple (je permis) précédé du pronom COD pluriel les. Mais la phrase espagnole serait alors Los permiti.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/petit99
petit99
  • 23
  • 23
  • 11

la phrase espagnole est bien" los permiti ";c'est pourquoi je ne comprends pas avoir faux en traduisant "je l'ai permis "??

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

los est un pronom pluriel, d'où le les (ai permis), pour je l'ai permis je pense qu'on dirait Lo permiti.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/petit99
petit99
  • 23
  • 23
  • 11

merci vous avez raison colette

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mino1955
mino1955
  • 25
  • 21
  • 5
  • 2

ok merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lionelvarin

au passé composé se serait lo he permitido

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Nojal1
Nojal1
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 12
  • 2
  • 107

Tout à fait d'accord, la traduction n'est pas correcte

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Bnteau
Bnteau
  • 14
  • 12
  • 6

Dans ce cas cela s'écrit je l'ai permis

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GASPOUNET

cette traduction est incorrecte en français: "je les ai permis" ne veut rien dire!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/agueneac

cette faute de français ne sera donc jamais corrigée?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/junitof

si on parle de "jeux" par exemple, on peut dire "je les ai permis" exemple. Qui a autorisé ces jeux? je les ai permis.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gillescito

Los permití, je vous ai permis, refusé et signalé.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Pourquoi los deviendrait vous ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/dobon56
dobon56
  • 25
  • 13
  • 8
  • 82

Cette phrase n'est pas française! Je les ai autorisés est correct.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

C'est la traduction française qui n'est pas bonne. ''Los permití'' (vouvoiement) veut tout simplement dire ''je vous ai permis'', et si je me fie à la traduction française, eh bien, ils se sont carrément trompés, ils ont voulu dire, ''je leur ai permis''.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dobon56
dobon56
  • 25
  • 13
  • 8
  • 82

Tout à fait d'accord. C'est soit je leur ai permis, soit je les ai autorisés, mais ça ils n'acceptent pas non plus!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jackbalak

je ne vois pas ce que cela veux dire!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dobon56
dobon56
  • 25
  • 13
  • 8
  • 82

Oui, leur traduction est erronée et ce n'est pas la seule... mais que cela ne vous décourage pas!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NicolasDes206390

Traduction erroné ici

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FAFA719266

et si on traduisait "je leur ai permis" ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

Passé composé: (Yo) les he permitido et passé simple: (Yo) les permití. Les pronoms personnels ne sont pas obligatoires.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FAFA719266

comment traduirait on "je leur ai permis" :" les permiti" ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 23
  • 9
  • 7

tout à fait :
"lo, la, los, las" sont des pronoms COD traduits en français par "le, la, les"
"le, les" sont des pronoms COI traduits en français par "lui au singulier, et leur (sans s) au pluriel"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/henri974

cette traduction , ce n'est pas du français...si vous le savez alors corrigez; merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 23
  • 9
  • 7

il n'y a rien à corriger !
"lo, la, los, las" sont des pronoms COD traduits en français par "le, la, les"
"le, les" sont des pronoms COI traduits en français par "lui au singulier, et leur (sans s) au pluriel"
- "los permiti" = je les ai permis (j'ai permis les appels, les contacts, les voyages ....)
- "les permiti" = je leur ai permis (de faire ceci ou cela ...)
les deux possibilités existent, il suffit de les replacer dans un contexte adéquat.
Et, comme c'est souvent le cas, DL donne des exemples sans contexte et a choisi une possibilité, ici c'est la première :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CHAMBRIS-Jacques

Merci pour ces explications grammaticales.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/henri974

bonne explication; je n'avais pas envisagé cette formulation. Merci

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/SolangeLes8

je leur ai permis!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 23
  • 9
  • 7

Non, prenez la peine de lire le commentaire ci-dessus :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mercedes1950

mauvaise traduction. c'est :je leur ai permis et non je les ai permis

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 23
  • 9
  • 7

Non, prenez la peine de lire les commentaires précédents :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3
  • 6

je leur ai permis

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PfV6k

Je leur ai permis ou je les ai autorisé(s) Votre version est incorrecte, cela n'existe pas en français!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Martine980959

" Los permití " peut très bien vouloir dire "je leur ai permis" Très mauvaise phrase car isolée, hors contexte. Bof, de toute façon , ils ne tiennent jamais compte des commentaires.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/anoro
anoro
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

Pour ceux qui croient qu'on ne peut pas dire "je les ai permis" c'est-à-dire qui refuse l'idée qu'on ne peut pas permettre quelque chose ( des voyages par exemple) vous pouvez aller voir ceci: http://www.cnrtl.fr/definition/permettre

il y a 1 an