"Vuelan a dos velocidades diferentes."

Traducción:Volano a due velocità differenti.

December 14, 2014

22 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/pcarre
  • 1722

Una pregunta, si lleváis mas de medio curso traduciendo "diversi" por diferentes, por qué razón racional aquí no se acepta?


https://www.duolingo.com/profile/Norbe561906

Ninguna, simplemente quieren que perdamos vidas tontamente para que nos traguemos más anuncios y seguir llenándose los bolsillos por un curso al que no le dedican ni el más mínimo mantenimiento.


https://www.duolingo.com/profile/hinojito

Por qué no acepta "diverse", también significa diferentes


https://www.duolingo.com/profile/norma1042tandil

diverso es sinonimo de differente. Por ue no lo acepta? Incuso figuraba así sobre la palabra en español del texto que uds pesentan


https://www.duolingo.com/profile/catalina28148

por qué no acepta mi respuesta si"diversi"y "differenti" son sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/F_L_A_V_I_O

Toda la vida diciendo que "differente" es "diverso" y ahora te salen con está. Dúo, sos un búho andropáusico.


https://www.duolingo.com/profile/rfranciscod

tienen que aceptar diversi también como válido. Me parece, no?


https://www.duolingo.com/profile/CampsLola

Yo creo, si me permitís dar mi humilde opinión ya que no soy filóloga de italiano, que la razón por la que Duolingo no acepta la palabra "diversi" no es fastidiarnos ni hacernos caer en un error falso. Pienso que es una forma de introducir una palabra nueva al léxico que ya tenemos aprendido. Como enseñante valoro enormemente la fuerza del error en el aprendizaje. Por eso cuando me equivoco no me enojo. Aprovecho esta oportunidad para aprender. Incluso cuando tengo yo razón y quien cae en error es Duolingo, yo aprovecho para afianzar mis conocimientos ya adquiridos. Hoy he enriquecido mi conocimiento del léxico italiano con la palabra "differenti". Si Duolingo hubiese validado "diversi", no habría aprendido nada de este ejercicio ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Silvia576950

Supongamos que es así... Pero deberían dejar claro que no es error. De lo contrario, debemos dudar de lo antes aprendido.


https://www.duolingo.com/profile/gracedal

Me gustaría saber cuando corresponde usar Diverso o Differente ya que parece que no significan lo mismo para DL. Traducciones aleatorias en muchos casos.


https://www.duolingo.com/profile/Rosario385

De acuerdo lo voy a reportar


https://www.duolingo.com/profile/Lola516541

Cómo lo has reportado si solo hay casillas para clicar, y ninguna se adapta a una corrección?. Yo también he puesto diverse y no lo han aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/fersitofer

El camino es REPORTAR: Es rápido y fácil... Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Yelitza173500

Reclamo igual . Diversi


https://www.duolingo.com/profile/mxnlight___

"volano a due differenti velocità" no es lo mismo que "volano a due velocità differenti"???


https://www.duolingo.com/profile/GugaGraham

El problema es diverdi con differenti, se que no contestaran igual lo pongo


https://www.duolingo.com/profile/jjuandelosandes

¿Cuál es el problema en escribir "diversi" si son sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo101207

Porqué no esta bien ¡diverse!


https://www.duolingo.com/profile/Silvia576950

Qué pasó? Siempre toda "DIVERSO" o "DIFFERENTE" como sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Jesus7053

Volano a due velocità diversi. Lo escribí y no lo acepto, perché?


https://www.duolingo.com/profile/Jesus7053

Creo que hablamos de vano porque nunca contestan a nadie


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra686919

Due velocità diverse è corretto

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.