Until now Italian had the reputation of having the worst oral. Believe it or not it's a little better. Yes, the inflection should go up but you don't lose a heart if you write affirmative. Just remember if you have to translate from English to Italian. If there is anyone new here (as I see from the levels) check out these sites.
Very important look at the bottom of each page for the Official guidelines.
Enjoy learning. And come back if you questions.
Why does it not accept "Would you like a fruit juice?"? In English it is very abrupt to say "Do you want?" The polite way of asking is "Would you like". Foreigns so often don't seem to get that. Or is the Italian "vorrei" abrupt, and is there therefore another way of being polite in Italian?
Un/una can be translated as some. Do you want SOME fruit juice?
Such as, Avrai bisogno di UNA protezione per le orecchie / You need SOME ear protection. It is not you need AN ear protection, or you need ONE ear protection.
You should not lose a heart for using "some". This should be corrected.
Disagree. 'Juice of fruit' is not an English idiom, but 'bar of chocolate' is completely acceptable, and in common usage. Note: If in doubt you can always check the British National Corpus (http://www.natcorp.ox.ac.uk/) or the equivalent American Contemporary English (http://corpus.byu.edu/coca/)
Thanks for posting these links. At the BYU site, "bar of chocolate" has a frequency score of 14, while "chocolate bar" is 231, so I guess it makes sense that I had never heard it phrased the first way. I'm curious if this usage is more common in the UK than here in the US, but I can't get the BNC link to work at present.
For native English speakers it seems more natural, so regional, but one hears all variations in the media and on travels so ...
You're right - seems to be down for maintenance. There's another link here: http://corpus.byu.edu/bnc/ - 50 v 42
It's a useful resource, but it sometimes needs interpretation. We had an instance where someone was arguing an established (incorrect) use in the US v UK (spelling I think). It turned out that all the references, only in the US, had originated from one author who was writing articles about hunting :)