"Não esquece do casaco."

Tradução:Do not forget the coat.

July 15, 2013

5 Comentários


https://www.duolingo.com/Aint_Stop

Frase correta, porém no português do Brasil é mais comum a conjugação "Não esqueçA" para o imperativo do verbo esquecer.

September 1, 2013

https://www.duolingo.com/antlane

e eu completo dizendo que o português culto diria Não se esqueça do casaco ou Não esqueça o casaco. O duo misturou as duas e errou na forma do verbo

September 1, 2013

https://www.duolingo.com/Aint_Stop

@antlane a forma Não esquece também está correta. Porém é Não esquece tu e não esqueça ele ou você. Ambas podem estar corretas.

September 1, 2013

https://www.duolingo.com/antlane

pdrom00, o imperativo, no português, é formado pelo presente do subjuntivo: esqueça, esqueças, esqueça, esqueçamos, esqueçais, esqueçam. Só o imperativo afirmativo pode ser feito com o presente do indicativo e com o presente do subjuntivo, dependendo da pessoa.

September 3, 2013

https://www.duolingo.com/Aint_Stop

Verdade. Fui no Aurélio que tinha aqui e ele só mostra o Imperativo Afirmativo e acabei por não checar o Negativo. Obrigado pelo aviso. :P

September 3, 2013
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.