"Não esquece do casaco."
Tradução:Do not forget the coat.
July 15, 2013
5 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
antlane
193
e eu completo dizendo que o português culto diria Não se esqueça do casaco ou Não esqueça o casaco. O duo misturou as duas e errou na forma do verbo
antlane
193
pdrom00, o imperativo, no português, é formado pelo presente do subjuntivo: esqueça, esqueças, esqueça, esqueçamos, esqueçais, esqueçam. Só o imperativo afirmativo pode ser feito com o presente do indicativo e com o presente do subjuntivo, dependendo da pessoa.