1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The pleasure is ours."

"The pleasure is ours."

Traduction :Le plaisir est pour nous.

July 15, 2013

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Albanelle

Cela ne correspondrait-il pas à "Tout le plaisir est pour nous" ?


https://www.duolingo.com/profile/CatherineGrivaz

En effet on dit plus volontiers "tout le plaisir est pour nous"


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Oui, et c'est ce que j'ai écrit. Et DL a approuvé !


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

" (Tout) le plaisir est pour moi (pour nous) " est une phrase idiomatique, une phrase toute faite, un peu comme un proverbe. On le dit en réponse à quelqu'un qui vous remercie pour quelque chose que vous avez fait. En fait, on veut dire "ça m'a fait plaisir de vous faire plaisir : donc le plaisir est pour moi (nous)". C'est presque la même chose que "je vous en prie" (que les anglais traduisent par "you are welcome " et qu'il ne faut pas re-traduire en français par "vous êtes bienvenus". On est dans la formule de politesse où le mot "plaisir" est courant : "Pouvez-vous faire ceci ? - Oui, avec plaisir" (même si, en fait, ça me casse les pieds ^^)


https://www.duolingo.com/profile/gogeta380

"Le plaisir est partagé." Je trouve cela plus adapté, non ?


https://www.duolingo.com/profile/andree.may

J'aurais répondu tout simplement avec plaisir


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

Le plaisir est nôtre est accepté par Duo


https://www.duolingo.com/profile/INekoYesod

Le plaisir est notre fonctionne .o.


https://www.duolingo.com/profile/HENDERYCKX1

Le plaisir est nôtre ?


https://www.duolingo.com/profile/MichelPatr1

Totalement d'accord avec Batomouch. Références : Larousse, Petit Robert, grammaire française etc. Avant de dénigrer informons-nous! Blakhito.


https://www.duolingo.com/profile/Carlms3

Does the French phrase mean that whatever pleasure exists belongs to us, or does it mean the conversational response no, no we are glad to have done it?


https://www.duolingo.com/profile/kumakumama

It is a kind of phrase, like you're welcome Je vous en prie, but if you come one day in Quebec (French Canada) you may heard the almst litteral traduction, tu es bienvenue...Yes, we can be weird...


https://www.duolingo.com/profile/claudine.m3

Et pourquoi pas '' the pleasure is for us ''


https://www.duolingo.com/profile/Hakim160367

Exact et plus logique


https://www.duolingo.com/profile/paqui753551

j'ai écris le plaisir est notre . Accepté ! La phrase me paraît blizzard !


https://www.duolingo.com/profile/thmsnf3

C'est un registre un peu plus soutenu mais cela est correct, ne pas oublier l'accent sur le "nôtre" c'est important !


https://www.duolingo.com/profile/Christian814605

"pleasure is for us" c'est mieux

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.