Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"She takes care of the food."

Traduzione:Lei si occupa del cibo.

5 anni fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/stefania.b14

TO TAKE CARE OF e TO LOOK AFTER hanno lo stesso significato.. PRENDERSI CURA DI QUALCUNO /QUALCOSA Ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Esattatamente. E penso che "look after" è più comune, almeno in BrE.

C'è anche un problema con "take care of", perchè un'altra espressione "care about", e studenti spesso confondono le due, dicendo "take care about" (che è scorretto). Così sempre consiglio ai miei studenti di utilizzara "look after".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/pattysoul

io credo che una dell cose più sbagliate di questo corso di inglese sia quello di estrapolare le frasi da un contesto per noi incomprensibile. Spesso le frasi non hanno un senso perchè vengono estrapolate da una frase che ne darebbe una logica. Non essendoci regole ma solo "io chiedo e tu rispondi " spesso si sbaglia perchè non si capisce il senso di quello che significa un insieme di parole per noi del tutto senza senso se tolte da un insieme

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RAFFAELERO4

Su alcune cose hai ragione ma su questa assolutamente no !!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/orange5319

Ha cura del cibo . A mio parere è corretto anche così !!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo307709

Anch'io ho tradotto "Lei fa attenzione al cibo". Mi sembra piú corretta della traduzione fornita dal corso.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Un abbraccio caloroso a tutti il 29.10.2015 i've translated with " si prende cura del cibo " and it has considered as correct. Ok see you

2 anni fa

https://www.duolingo.com/OlgaPanzin

Lei si occupa del cibo!? Veramente a me suona come: è attenta al cibo, si prende cura del cibo. Bah..corregete

3 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 89

Segnalalo. Da qui non può correggere nessuno.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/StefanoPir17

Perche' CARE si traduce OCCUPA ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Massovrana
Massovrana
  • 17
  • 12
  • 12
  • 62

"takes care"= 'prende cura' quindi 'si occupa' 'si prende cura', in buon italiano.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pierocarra1

Lei si interessa del cibo. Someone can explain me why it is wrong?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/pierocarra1

I

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Perché prende è sbagliato

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/AttilioMan3

Cercare un senso un po piu ...normale nelle frasi ..no e'...dobbiamo sempre scervellarci a indovinare tradurre cose senza senso???

1 settimana fa