1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Táim chun glaoch a chur ar n…

"Táim chun glaoch a chur ar na daoine."

Translation:I am going to call the people.

December 15, 2014



Can someone explain to me the role of "chur" in this sentence?


It's the verbal noun of cuir, the verb for "put". Here, it's just another way of expressing "call" (Put a call on someone).


Oh okay, good to know. Grma!

[deactivated user]

    I saw on teanglann.ie that the structure Táim chun + verbal noun could be translated as I intend to.


    Yes, “I am going to …” here means “I intend to …”.


    Does the use of 'chur' (put) infer that a request is being made of the people? as in to say, some kind of responsibilty is being put on them to act?


    No — glaoch a chur might be better interpreted literally as “to place a call” in English.


    Cén fath nach nglactar leis an bhfoirm scartha: tá mé?


    Is féidir leat an fhoirm scartha a úsáid, más fearr leat


    is fearr liom, ach níor glacadh leis!


    Is é an fhoirm tháite an réamhshocrú ar Duolingo.

    Is féidir leat tuairisc a thabhairt do Duolingo, agus b'fhéidir gur áireoidh said é.


    Rinne mé amhlaidh. Míle buiochas


    How would you say "I am going to call ON the people" to do something?


    In another ex, I think someone said that "cur glaoch" should only be intransitive, i.e. not used with "ar na daoine"--? Did I misunderstand?


    Without a direct link to the source, it's impossible to say whether the source was wrong, or you misunderstood, but the NEID entry for "call" explicitly describes glaoch a chur ar as transitive, and has cuir glaoch orm as the translation of "give me a call".


    Great, thanks. If the other example turns up again (which it's bound to do) I'll check in if I still don't get it.


    I thought "to call someone" was "cuir gloach ar", so why have 'gloach' and 'cur' swiched places in the sentence, as it were? Why this word order? I would perhaps expect it to be "táim chun a chur glaoch ar na daoine"...


    The Duolingo notes for this level only talk about the object of a sentence coming after a verbal noun (ag + verbal noun + object in genitive form), hence my confusion. Is it 'object + a + lenited verbal noun' here because the verbal noun functions as --in English-- "to do something" rather than "doing something"? (I don't know the grammatical terms for this in English, sorry)


    It's helpful to make some technical distinction in this case because in English "doing something" can be either a gerund ("I love doing something") or a progressive verb ("I am doing something right now"), and Irish would translate these differently.

    My impression is that the "ag + verbal noun + object" construction is used for the progressive and "object + a + verbal noun" is used for either gerunds or infinitives ("I love doing something" OR "I love to do something"), but I'm kind of out of my depth at this point :P

    Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.