1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Soy pequeño ya que soy un ni…

"Soy pequeño ya que soy un niño."

Traduction :Je suis petit car je suis un enfant.

December 15, 2014

30 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/SandrineTt7

Ya que = por que

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

ya que = porque

July 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gilblas32

Vu que je suis un enfant , est trés proche de " car " .

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/magicjack9

non

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Hevil34

Est-ce que "ya" et "que" n'ont pas la même signification? Car?

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Car = ya+que

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CRESETL

parce que pourrait aussi convenir

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Guerrad1

Il ya qu un seul je

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mado546567

Ya se traduit par puisque.

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AngeKiss

Moi j'ai marqué "Je suis petit car je suis un garçon"

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PaulMartel3

on ne pourrait pas dire bien que je sois un enfant

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jonquille2

Ya que. Pourrait aussi être traduit par "puisque"... Dans certaines circonstances: Me lo creo, ya que me lo ha dicho mi padre

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/claudine.m3

petit garçon et un enfant c'est pareil ? non

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WaytBoard

cette phrase n'a aucun sens ^^

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ColineMERCIER

Car = ya

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ThereseBed

J'aurais dit Porque soy nino. Ya ne s.applique pas ici

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wolfsson613

Et pourquoi pas "Soy pequeño pero soy un niño ?

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/M.Paradoxe-Sale

Pero = mais

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Il faut être très attentif à l'écoute pour savoir si l'on est au masculin ou au féminin , le seul indice est le UN de un nino , tout le reste de la phrase est entendu au féminin( du moins pour moi ) ,

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Karine539051

Au féminin il me semble que ce serait : Soy pequeña ya que soy una niña ... O = masculin A = féminin Sauf exceptions bien sûr

November 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/piexon

bien répondu et pourtant réponse fausse

October 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eynespanol

Vu que, etant donné que, devraient etre acceptés

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gaston070

Est-ce que "Je suis petit déjà que je suis un enfant" aurait du sens ?

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/tikae0

Je ne crois pas.

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AndyKiaka

Je suis petit déjà que je suis un garçon, c'est ça la traduction non ?

March 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

J'ai hésité à rajouter "(je suis) encore (petit car je...)". C'est la flemme qui m'a retenu et je me demande si ça aurait été accepté. Pas sûr, au vu du "Car = ya+que" de RuliRock...

Effectivement WrdRef le confirme, c'est "car" = "ya + que" ou "porque". Comme quoi ça sert d'être paresseux (parfois)... :)

'encore', ce serait 'aún'.

June 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Je crois que "je sus encore petit car..." est " Yo soy aún pequeño ya que...." ou "Soy todavía pequeño porque..."

Aún = Todavía, et Ya que = Porque.

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

ah, merci pour le "todavía" (même si celui-là est bien moins simple qu'il n'y paraît...).

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TataNanou

Je suis petit car je suis un enfant.

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/christiane67270

c'est du charabia !

March 5, 2015
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.