1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Este hueso está presente en …

"Este hueso está presente en los hombres y las mujeres."

Traduction :Cet os est présent chez les hommes et les femmes.

December 15, 2014

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Mawat

il me semble que dans ce cas il est nécessaire de préciser "chez" devant chaque ""objet" concerné...


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

En español habría la misma posibilidad. No sería obligatorio, pero estaría mejor: "En los hombres y En las mujeres".


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Non la répétition n'est pas nécessaire.


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Jacqu26071

Pourquoi "está" et non pas "es" presente?


https://www.duolingo.com/profile/BeCreative__

pourquoi on utilise le mot "chez" ici? Français n'est pas ma langue maternelle, alors je ne comprends pas pourquoi on utilise ici le mot chez.


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Normal que vous ne compreniez pas puisque le français ne vous est pas naturel. Donc intégrez cette particularité de ce "chez" Chez les hommes ont prend le pouls pour connaître leur forme, chez les hommes et chez les femmes il y a le même nombre d'os, chez les hommes et les femmes le sang est toujours rouge... etc etc...

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.