"Yo estoy en la mesa almorzando."

Traducción:Ich bin am Tisch mit dem Mittagessen.

Hace 4 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/elivil

Y no sería correcto tambien beim Mittagessen?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RenateSteh

yo puse lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Hamannac

Ich esse Mittagessen am Tisch?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Cris300tian

me dió por correcto "beim Mittagessen". cual seria la direfencia entre mit dem y beim?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maximoplo

Claro, yo no estoy seguro de que mi opción fuese la buena pero puse "Ich bin beim Mitagessen am Tisch". Qué iría mal ahí?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FranciscoI368786

Yo escribi "ich bin am Tisch beim Essen" igual estuvo mal...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Asgardisch
Asgardisch
  • 21
  • 19
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Yo me la salté ._. ¿para qué adivinar si no la sé?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aalapef

Ich bin an dem Tisch mittagessen.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

Correcto tambien es ich esse am Tisch zu Mittag

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

ESTOY EN LA MESA CON EL ALMUERZO, ESA ES LA TRADUCCION ARRIBA INDICADA

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/bunsi

Ich sitze mittagessend am Tisch?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Chrisder1te
Chrisder1te
  • 23
  • 22
  • 12
  • 6
  • 4

No puedes decir esto. Pero "Ich esse Mittagessen am Tisch ( no tan comun)" y "Ich bin am Tisch/Ich sitze am Tisch + nada mas/am/beim/ Mittagessen" si

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.