"Zodra het regent gaan wij naar huis."
Translation:As soon as it rains, we are going home.
Well, I was thinking the same since I write like that and got it wrong. I think you should report it considering you are an english native speaker.
Interesting. In the UK it is going home most of the time. If I am out with my wife and we have had enough of the company, one of us will say "It's about time we went home", although in answer to a friend's question like "Where shall we go?" I might answer "To my house/place" or just "To mine". I think it's partly context, and partly emotion. "Going to the house" has no emotional draw, but "going home" definitely does. I bet you wouldn't go to the house for Thanksgiving or Christmas. You would go home.
"We're going home as soon as it rains" seems pretty straightforward to me...
why should this be wrong: "as soon as it rains we go to the house"? i don't get, I mean it's a weird phrase in English but it's grammatically correct I believe.