"La carta es real."
Translation:The letter is real.
I took as not a forgery. Like, a letter from an historical figure to someone.
"The menu is real" wasn't accepted. Already reported it. Maybe next time I'll try "the menu is royal"... :)
Because, menu is "menu." and "carta" is letter... they want the main thing...
If you think it is, you should report it to Duolingo. I think it should be accepted. Also, could be menu.
I wonder how a Spanish speaker would intuitively read this sentence, because obviously these words each have different meanings! I thought 'the card is royal' might be a reasonable sentence regarding playing cards? Any thoughts?
Oh, so la CARTA es real, but I'M not! Look here, Duo. See this? This is my fist! mwa ha ha ha ha mwa ha ha ha ha
This is going to be too hard to remember! I mean, real=real?!? They changed the word to much! lol
Real is Spanish for both real (meaning true) and royal (meaning relating to royalty)
Now that I have finished my DL tree, I've been augmenting my Spanish learning with the Memrise app. It translates "el real" simply as "the". Does that make any sense?