Translation:The letter is real.
The cake, on the other hand, is a lie.
I love that game.
El pastel es una mentira
yes that is exactly what i thought
Not one of those imaginary letters you hear so much about.
I took as not a forgery. Like, a letter from an historical figure to someone.
Yeah, 'cause it's the usual junk mail.
The letter is royal. All hail the letter/map/menu!
Card, card, don't forget, card. Poor thing.
"The menu is real" wasn't accepted. Already reported it. Maybe next time I'll try "the menu is royal"... :)
Because, menu is "menu." and "carta" is letter... they want the main thing...
Shouldn't "the map is real" also be a valid translation?
I thought map = mapa
If you think it is, you should report it to Duolingo. I think it should be accepted. Also, could be menu.
Reals gonna be easy to remember :)
Yep. Also menu
La carta come una manzana for goodness sake!
I wonder how a Spanish speaker would intuitively read this sentence, because obviously these words each have different meanings! I thought 'the card is royal' might be a reasonable sentence regarding playing cards? Any thoughts?
I'm a fluent spanish speaker! Se bla-bla espanol!
So, now, how do you say 'struggle' in Spanish?
The struggle, la lucha/pelea/pugna, el (gran )esfuerzo.
Oh, so la CARTA es real, but I'M not! Look here, Duo. See this? This is my fist! mwa ha ha ha ha mwa ha ha ha ha
This is going to be too hard to remember! I mean, real=real?!? They changed the word to much! lol
If I wrote royal for real in this sentence, would it have been wrong?
So I'm not real, but a letter is? O.o
La carta also means the menu
menú is menu
how does one say the struggle is real
So real has two meanings or do real and royal mean the same thing?
Real is Spanish for both real (meaning true) and royal (meaning relating to royalty)
it does have the king's seal....hmmm
Why isn't it "La carta es reales"
*good to know *
I know the dictionary translation for a menu is menú, but when you ask for a menu in Spain, it is 'quiero la carta por favor'.