"Eu moro com os meus pais."

Tradução:I live with my parents.

July 15, 2013

8 Comentários


https://www.duolingo.com/rmalves

I live with the my parents Pq assim não está correto? Alguém me responde...vlw

July 15, 2013

https://www.duolingo.com/erudis
  • 2115

Não se coloca artigo antes do possessivo em inglês. Se já tem o "my" não precisa do "the".

July 15, 2013

https://www.duolingo.com/marcelobarbieri

boa, obrigado

September 20, 2013

https://www.duolingo.com/Pedro.Pimentel

Boa explicação do erudis. É isso mesmo.

December 10, 2013

https://www.duolingo.com/Pedro.Pimentel

Usei leave e deu errado. Leave é viver, estou certo?

December 10, 2013

https://www.duolingo.com/Lucia.Santos

Leave significa deixar, live viver

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/Pedro_Padovani

"eu moro com OS meus pais'' é mesma coisa que ''eu moro COM MEUS pais''.

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/SilvioRobe6

Por que "I live with the my parents" Diz que não é correto?

June 7, 2014
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.