"Eu moro com os meus pais."

Tradução:I live with my parents.

July 15, 2013

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/rmalves

I live with the my parents Pq assim não está correto? Alguém me responde...vlw


https://www.duolingo.com/profile/erudis
  • 3327

Não se coloca artigo antes do possessivo em inglês. Se já tem o "my" não precisa do "the".


https://www.duolingo.com/profile/Pedro.Pimentel

Boa explicação do erudis. É isso mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/SilvioRobe6

Por que "I live with the my parents" Diz que não é correto?


https://www.duolingo.com/profile/Pedro.Pimentel

Usei leave e deu errado. Leave é viver, estou certo?


https://www.duolingo.com/profile/Lucia.Santos

Leave significa deixar, live viver


https://www.duolingo.com/profile/cris_lima2

por que não tem o "the" no meio?


https://www.duolingo.com/profile/Pedro_Padovani

"eu moro com OS meus pais'' é mesma coisa que ''eu moro COM MEUS pais''.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.