Can someone explain the difference between lenguaje and idioma? I hear idioma much more often, so when is lenguaje used?
Lenguaje is the sounds and signs used to comunicate. Idioma is the "lenguaje" used by a nation or a group of nations. Many times they are used as synonimous, but sometimes you must use one or the other: "Escula de idiomas, lenguaje de signos..."
For example, Esperanto is an artificial "lenguaje". Technically it is not an "idioma", but it is usual to call it "idioma internacional" because it is its aspiration.
I remember reading something on this recently ... something really rather definitive, so I attempted to find what I had remembered seeing earlier. I didn't find it, but I did find this, which comes from a Span¡shD!ct web page:
Idioma is the most commonly used word that I have seen when talking of languages
I believe that in practice they mean the same thing = language, but are they are used in slightly different ways. Lit: Idioma = language lengua = tongue
One of the few ocassions that I have seen lengua used is when speaking of a person's native language: lengua materna = mother tongue
I have just consulted my Oxford Spanish Dictionary which gives different words for language according to the context/use:
1 language (Speech, means of communication) lenguaje
ex adquisición del lenguaje = language aquisition
2 (style terminology) lenguaje ex Scientific language: Lenguaje científico
bad language = malas palabras
3 (particular tongue) idioma m lengua f
She's fluent in five languages = Habla cinco idiomas con fluidez
So it seems that all 3 words are used/ can be used to mean language but in a different way according to the context. I am not sure whether it can be said that they are truly ie: completely interchangeble. What is more important is to learn/know how to use them correctly as the natives do ...
The above was written by FELIZ77. He is a frequent contributor to Span¡shD!ct and, according to his profile, he is fluent in English and at an intermediate level in Spanish. He was born in Peru.
If you want to read the rest of the thread (and I recommend that you do because it contains other interesting answers) visit:
For another in-depth discussion on this, visit:
Hope you found that interesting, enlightening, and/or helpful.
Lenguaje is "language" in a stylistic sense. Like the author's style is very plain. Idioma is more like a English or Spanish
In my opinion, Esperanto is one of the worst conlangs ever created by mankind.
The idea of a common language for many (in this case, European) nations is beautiful, but unfortunately it's the natural languages that will be used, not the artificial ones. I don't want to repeat what has been already written at Wikipedia, take a look: https://en.wikipedia.org/wiki/Criticism_of_Esperanto
It is a phrase that it has no sense without time context:
- In three years, we will have created a language
For example you will often use it when you speak of some sort of deadline, i.e. you will complete some task BY (or in) a certain time in the future
Does this meaning work in reverse for past perfect as well? Like describing something that was done at an exact time in the past? e.g. "we had created a language three years ago"" .
I believe this article will be a great help to explain the future perfect tense: http://www.studyspanish.com/lessons/futureperfect.htm
Do we always have to have "will" in the answers or is "shall" allowed,and if so, is it only for expressing determination rather than just making a prediction?
We were both abandoned on a deserted island as infants and were raised by indigenous monkeys.
By the time we are rescued, we will have created a language but nobody else on the planet, besides us, will have a clue how to speak it.
Does anybody else hear "nosotras" in the slower audio for the listening exercise?
This guy says says Nosotras in the slow version. This guy rushes in the fast version all the time