Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"¿Tienes alguna pregunta?"

Translation:Do you have any questions?

5 years ago

225 Comments


https://www.duolingo.com/adelewayah

why is "pregunta" not plural "preguntas"?

5 years ago

https://www.duolingo.com/jfGor
jfGor
  • 16
  • 2
  • 2

I wondered that too, until I saw Mavay, a native Spanish speaker's post; it seems that 'alguna' is singular and must be followed by a singular noun. In his country and others, 'Do you have any questions? is the more normal way to translate the Spanish meaning of the sentence into English. or maybe even 'Do you have a question?. That would be my own understanding as an alternative translation.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Ahmeda111

I agree with this interpretion bt duolingo needs to be more consistent with this. Ie, focus on the meaning rather than literal translation

3 years ago

https://www.duolingo.com/EugeneTiffany

Gordy, that was the explanation I was hoping to see popping in here. I was feeling perplexed. Like, "Huh?" But what you said makes sense. ¡Gracias!

3 years ago

https://www.duolingo.com/Marie282520

I thought by getting to "25" I would be able to speak and understand Spanish. Nope.

4 months ago

https://www.duolingo.com/territech
territech
  • 25
  • 25
  • 1517

I share your disappointment in that regard. I have discovered a different program "Clozemaster" which is designed to pick up where Duolingo leaves off. I will continue with Duolingo, but adding this great resource to my daily regimen. Other than that, we need to practice speaking out loud. The words are in our brain as "passive vocabulary" - words we recognize when we see them. To change that to "active vocabulary" - words that we can recall and use in conversation - requires practice. If you don't know someone that you can practice with, try a site like "Conversationexchange.com" to find a partner.

4 months ago

https://www.duolingo.com/EmmaMitche89062

Thanks so much for including this website. It's fun to play and teaches plenty of natural Spanish phrases and vocabulary. So far so good anyway. My username is emmylou, just doing Spanish to English so far. Here's a lingot on me.

3 months ago

https://www.duolingo.com/Kama410
Kama410
  • 23
  • 2
  • 60

Thanks! Those both look really useful!

3 months ago

https://www.duolingo.com/Ryno932971

Its not the case. In any way a spanish native speaker would clearly recognise your statement. Not necessary to be that perfect.

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/RussellHanson

me neither

1 month ago

https://www.duolingo.com/JohnRichburg

This is how I translated it also: "Do you have a question? It was marked cierto and showed another accepted translation. Do ... any questions? Your explanation helped me understand why. Thanks - Muchisimos gracias (hope I spelled that correctly.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Aelise_627
Aelise_627
  • 17
  • 11
  • 9
  • 13

I liked your use of muchísimas gracias! If you're open to a little correction, the gender of the adjective "muchísimas" must match the gender of the noun "gracias." (I make that kind of mistake frequently). Good job and keep practicing! :D

1 week ago

https://www.duolingo.com/Diego730500

You didn`t sort of...

10 months ago

https://www.duolingo.com/Blaziken1243

yeah

1 year ago

https://www.duolingo.com/aprendodespacio

Why not "algunas preguntas" then?

4 months ago

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 9
  • 6
  • 10

My understanding is that "alguna pregunta" is normally singular in Spanish. However, some and any have to be used with a plural noun. So, it's better to use the singular in Spanish, but plural in English. If you want to use the singular in English, then it's better to say "Do you have a question?"

http://www.spanishdict.com/translate/do%20you%20have%20any%20questions

3 months ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

Exactly. That would better much the English that they are asking us to translate.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Marie282520

"She does not have any brother(s)" was ONLY allowed to be singular I think, but I just erased them. Someone could check that out.

5 months ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

That is true. That question insisted on "brother" singluar...

4 months ago

https://www.duolingo.com/mazdee

I said "do you have a question" and that was wrong. Alguna means "some" therefore indicates plural things.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

Alguna is singular and algunas is plural. Alguna can be some or any in English. More than one thing causes confusion for people, and one of these things is that many nouns that look singular in English are actually non-countable. Too many people don't understand that singular countable noun and a non-countable noun do not get the same grammatical treatment in English, beyond taking the singular verb form of course. The duo sentence has everything in the singular, with a singular countable noun, but they insist on a plural English answer.

3 months ago

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 9
  • 6
  • 10

They should accept it. Report it. Pregunta is singular.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Tom968478

No, i gave "do you have a question" and it was counted wrong.

3 months ago

https://www.duolingo.com/EliaBeck

That's what I thought!

9 months ago

https://www.duolingo.com/Kama410
Kama410
  • 23
  • 2
  • 60

"...it seems that 'alguna' is singular and must be followed by a singular noun."

"algunos is the plural form of alguno and roughly translates to some."
compró algunas cosas -- he bought some things

I can't see any reason why this can't be, "¿Tienes algunas preguntas?" Or any reason why, "¿Tienes alguna pregunta?" doesn't translate as, "Do you have some question?" (Yes, that is a perfectly valid sentence in English.)

-- But there's this, too... --
¿tienes algún libro? -- do you have any books?

Examples above from: http://www.spanishdict.com/translate/algunos

1 year ago

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 9
  • 6
  • 10

As far as I can tell and I'm testing this out currently:

  • Duolingo would translate ¿Tienes algunas preguntas? to Do you have some questions?

  • Whereas they translate the singular form ¿Tienes alguna pregunta? as Do you have any questions?

Keep in mind that it is typical that the following noun be plural in English if it is a countable item (windows, questions, and so on).

6 months ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

"Any" does not require a plural noun in English. It is 100% normal and correct for "any" to also be followed by a non-countable noun; non-countable nouns are absolutely not plural nouns.

3 months ago

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 9
  • 6
  • 10

I agree that this applies to countable nouns and did mention that.

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/quantifiers/any

3 months ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

I disagree completely that, "Do you have some question," is a valid sentence in English. It is not. It it utterly horrendous. You may be confusing a singular noun with a non-countable noun. "Some cheese," yes. "Some question," no, never.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Kama410
Kama410
  • 23
  • 2
  • 60

While, "Do you have some question?" may not be strictly grammatically correct it is absolutely a reasonable sentence in spoken English. Or, more accurately, a sentence fragment:
"Do you have some question that you'd like to ask about my grammar skills?"
And people often speak in sentence fragments.

3 months ago

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 9
  • 6
  • 10

I certainly would never presume to tell another native English speaker how they should speak. However, any non-native speakers should be aware that in some cases an English teacher may mark you down for using some or any with a singular countable noun on an English test.

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/quantifiers/some

territech- Thank you, you are absolutely correct. I did mean "singular countable noun." Also, there are apparently two forms of "some" - weak and strong. It's only the weak form that prohibits some with a singular countable noun.

3 months ago

https://www.duolingo.com/territech
territech
  • 25
  • 25
  • 1517

Really? It is not correct to say “I want some apples“? Maybe you meant "singular countable noun" because we use any and some with plural countable nouns all the time.

3 months ago

https://www.duolingo.com/Mike209223

You could not be understanding the meaning of some in another context. It’s common to use some with a singular. Do you have some doubt? Is there some reason? There is some hope.

1 day ago

https://www.duolingo.com/territech
territech
  • 25
  • 25
  • 1517

Well, I am native English speaker, have a bachelor's degree, and always made high grades in school and college with English classes, and I never learned that "some question" would be utterly horrendous English grammar. If I were in conversation with someone, and that person didn't respond to my comment and had a questioning look on his face, I might ask "Do you have some question? Did I say something wrong or confusing?" I guess I better go back to elementary school and see what they are teaching in English classes these days.

3 months ago

https://www.duolingo.com/hugo486114

because duolingo said so :D

7 months ago

https://www.duolingo.com/Jesus339126

Because alguna means one and if you want say it in plural you have to write algunaS preguntaS

8 months ago

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 9
  • 6
  • 10

The adjective algún, alguno, or alguna = some or any

6 months ago

https://www.duolingo.com/majuank

I have questions like do wishing wells work if you do something special? Are cats smarter than dogs? Why am doing this when i could be doing something else instead of wasting my time? Why am i still doing this if it's wasting my time? Bye

.

.

.

Does anyone else here like minecraft computer edition?

1 year ago

https://www.duolingo.com/SnakeKingz_

Yes

1 year ago

https://www.duolingo.com/jeshhurse
jeshhurse
  • 12
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5

Hmmm.

I think it helps to very clearly define the meaning of "alguno/alguna" here. I myself am new to Spanish so this might be horribly wrong, but I believe that alguno/alguna translates well into the German concept of "irgendein" - it means "some" or "any," but it is a very indefinite "some/any." As an English speaker you have to draw the distinction between "some" in the sense of amounts - "I have some books" - and "some" in the sense of indefinite quality - "There's some guy standing outside." The first example just means that I have a certain number of books - it describes an amount. The second example means that I don't really know anything about the guy standing outside, he's unknown; just "some random guy" or "any old guy." It describes his unknown-ness, his very indefinite-ness to the speaker, as it were.

So alguno/alguna doesn't refer to an indefinite amount of things (like unos/unas does; the specific amount is not determined, but you know that there IS a distinct amount), it refers to an indefinite SINGULAR thing.

Like, it refers to something the quality of which the speaker doesn't even understand, and I think you can best translate it as "any sort of/some sort of." So I think this is kind of like asking "is there 'any sort of/some sort of' question (sg.) that you might have (floating around in your head)?"

All this is to say: because the expressive mechanisms for describing "some" are different in Spanish as in English, they just simply ask "Do you have (some sort of) question?" rather than "Do you have any questions?"

Quickly someone correct me before I start believing this too thoroughly lol

3 years ago

https://www.duolingo.com/HadarHever

This actually makes a lot of sense. Thank you

1 year ago

https://www.duolingo.com/territech
territech
  • 25
  • 25
  • 1517

Thank you Jeshhurse. This seems completely reasonable and is well-explained. A lingot for you!

3 months ago

https://www.duolingo.com/OEKNAAK

Could this be any more confusing?

4 years ago

https://www.duolingo.com/nickelname

Sure. I was once told, "Smile. It could be worse." So I did and it got worse.

2 years ago

https://www.duolingo.com/rmblack13

Why would one use "alguna" here instead of "cualquier"?

3 years ago

https://www.duolingo.com/BerentBozkurt

I am wondering that as well. Can anybody clarify this?

2 years ago

https://www.duolingo.com/jeanet_jeanet

I didnt know alguna meant any untill now the stress im going through with this language

4 years ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

Any Eng-Spa dictionary could have told you that and given you many sample sentences.. Using a dictionary could easily save you stress.

3 months ago

https://www.duolingo.com/at2004
at2004
  • 25
  • 14
  • 11

Shouldn't it be "preguntas" (plural)?

5 years ago

https://www.duolingo.com/sportygirl28

No

1 year ago

https://www.duolingo.com/TaraWillia

"Do you have a question?" What is wrong with this translation, please?

4 years ago

https://www.duolingo.com/faux.fox

Do you have a question? = ¿tienes una pregunta?

3 years ago

https://www.duolingo.com/kalisnap

Why is the translation in the plural form? Wouldn't it be '¿Tienes algunas preguntas?'

5 years ago

https://www.duolingo.com/droma
droma
  • 23
  • 182

I think it is because "alguna" has a few meaning and one of them is "a" So, in this case Tienes alguna pregunta can translate to "Do you have a question?)

5 years ago

https://www.duolingo.com/jfGor
jfGor
  • 16
  • 2
  • 2

yes, it can mean 'a' but rare

5 years ago

https://www.duolingo.com/Tom968478

which was counted wrong

3 months ago

https://www.duolingo.com/khalil3x6

I answered:"Have any questions?" Why isn't this acceptable?

4 years ago

https://www.duolingo.com/aeryn
aeryn
  • 12
  • 4
  • 3
  • 3

This is not grammatically correct in English. "Do you have any questions?" is standard. I've heard "Any questions?" but this can have a sarcastic, flippant meaning.

3 years ago

https://www.duolingo.com/flowersindec

Since I saw some people ask the same question of the difference between cualquier vs alguna and didn't see an answer, I looked it up for us.

http://www.spanishdict.com/answers/154361/cualquier-vs.-algunoalguna

1 year ago

https://www.duolingo.com/Pauline589211

So then in the previous practice question when "en cualquier momento" was translated as "at any moment", cualquier mean "any", like "whatever" moment instead of a specific moment?

1 year ago

https://www.duolingo.com/territech
territech
  • 25
  • 25
  • 1517

Thank you, flowersindec for looking this up and sharing with us. I followed your link and it was helpful in explaining the difference between cualquier and alguna.

3 months ago

https://www.duolingo.com/g_net

Why alguna and not cualquier?

4 years ago

https://www.duolingo.com/gaston2245

How about "Tienes unas preguntas?

4 years ago

https://www.duolingo.com/Margaret_Kirk

Another thing to remember!!! Pregunta is singular after Alguna

3 years ago

https://www.duolingo.com/coolmindguy
coolmindguy
  • 25
  • 25
  • 20
  • 16

tell me betwen cualquier(any) and algun

3 years ago

https://www.duolingo.com/HarryGyles

Is it OK to say tienes una pregunta?

3 years ago

https://www.duolingo.com/jamrith

I thought alguno = "some", butit can also be used for "any" ???

2 years ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

Certainly. Just look in a Eng-Spa dictionary and that will be made very clear for you, and you will be given many sample sentences.

3 months ago

https://www.duolingo.com/spanishgirl008

i'm confused.... can't i use 'tienes algun pregunta?' as well? i'm a kid so please don't be irritated by my question.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Kama410
Kama410
  • 23
  • 2
  • 60

Because, "pregunta," is feminine and the adjective has to be feminine: Alguna.
(Though, now that I think about it, "alguna," might not be an adjective. I think it is. But I could be wrong.)

1 year ago

https://www.duolingo.com/Stephen581800

As far as I have been able to see, no one has answered the question, "what's wrong with 'tienes algunas preguntas?'". Also, if "tienes alguna pregunta" is the proper translation for "do you have any questions?", is it appropriate to translate "do you have any cats?" as "tienes alguno gato?"

10 months ago

https://www.duolingo.com/friend050

Can someone explain to me why "Do you have any/some question" is not correct?

4 years ago

https://www.duolingo.com/RockinAbs

because "if you have any question" is not proper english. Either use "do you have any questions?" or "do you have a question?"

4 years ago

https://www.duolingo.com/lshurtle

and yet we say "Is there any question?" when referring to some situations that arise

4 years ago

https://www.duolingo.com/Sarah.Kerr

But, we don't say that in English. We say, 'Are there any questions?', or, 'Does anyone have a question?'

4 years ago

https://www.duolingo.com/skepticalways

The exception might be when abogados ask the jury, "Is there any question in your mind that he is guilty?" (Meaning "Surely there is no longer even one doubt in anyone's mind that Colonel Mustard did it with the rope in the library!)

3 years ago

https://www.duolingo.com/BobZhurunkle

In English we do say "Is there any question" not to ask but to state that something should be obvious or that there is no doubt. Someone supporting their friend's position might say "You are right?" and the friend could reply "Is there any question."

2 years ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

We most certainly do not say, "Is there any question," after, for example, explaining something in a classroom. That is not correct English. However, that grammatical structure could be embedded in another structure that has a difference nuance and situation. Example: Is there any question that the aforementioned is a stupid idea? In this structure and context, the word "question" is equal to the word "doubt" in English. It is not literally asking someone to ask a question if they have one.

3 months ago

https://www.duolingo.com/Kama410
Kama410
  • 23
  • 2
  • 60

Which is exactly my point about the use of, "some," in place of, "any."
"Is there some question in your mind about the similarity of the two sentences in question?"
To my mind, though, the important question here is, "What is in the mind of the native Spanish speaker when using these words?" Effective translation is not just a matter of opening a dictionary and replacing words, as I have no doubt you are aware.
Of course no native English speaker is likely to ask, "Is there any question?" having just explained some subject to a room full of students. And they would sound odd if they did. But... is that how the question 'sounds' (for lack of a better word) in the mind of a native Spanish speaker?
Understanding the answers to these kinds of questions is the difference between repeating memorized phrases and actually speaking a language.

3 months ago

https://www.duolingo.com/vicki.kura

I've never heard someone say that. It's always "Is there any questions?"

4 years ago

https://www.duolingo.com/LaurenAuchter

No would say "Is there any questions" as "is" is singular and questions is plural. "Are" would always have to be used in that sentence.

lshurtle - The sentence "Is there any question" is really short hand for "Is there any question about this?" or something along those lines. So technically, the shorter sentence works but you'd still not say "Do you have any question".

3 years ago

https://www.duolingo.com/MrHazard
MrHazard
  • 23
  • 23
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4
  • 189

The hover shows "alguna" as meaning, among other things, "one." But "Do you have one question?" is not acceptable.

4 years ago

https://www.duolingo.com/JessPkt

I think that in spanish if you were specificlly saying "one and only one" you would say "tienes una pregunta." It always shows you all uses of a work but not all uses are appropriate in all situations.

4 years ago

https://www.duolingo.com/lilush0_0

That's what I thought. Can any body clarify on that? I'm curious too

4 years ago

https://www.duolingo.com/gopabur

I still do not understand. If you want to distinguish between one or multiple questions how do you do it.?

4 years ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

Well, it is doubtful the duolingo is every going to sort that out for you or anyone else. It seems doubtful that they care that they are driving people crazy with their strange translations on this grammatical point.

3 months ago

https://www.duolingo.com/PanchoCocinero

Why can't it be "Do you have some question?"

4 years ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

"Some" plus a countable noun in the singular is not possible. "Some" plus plural or "some" plus non-countable noun is possible. Example: Do you have some cheese? That is correct because cheese here is not being used as a singular countable noun, but rather as a non-countable noun.

3 months ago

https://www.duolingo.com/HLB_ambert

Do you have any question is incorrect English. Please correct, Duolingo.

3 years ago

https://www.duolingo.com/dnherring

duolingo allows you to do a direct translation (word for word), and they don't always make sense (in english). As a native english speaker, I am able to know what the translations would really be if actually spoken in english. i actually submitted "do you have any questions" and it was correct. i've played around with my answers though, sometimes the "grammatically" correct translation (to english) is wrong. that's why most of the time i translate using the word-for-word method.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

Exactly. Not only duolingo, but many posters here have no concept of the difference between a countable noun in English in the singular form vs. a non-countable noun. Both types of noun look similar to those who do not really know English(including some native speakers apparently) and both take a singular verb form, but that is about where the grammatical similarities end.

3 months ago

https://www.duolingo.com/Hani.Alhosani

is it the same meaning of "" Tienes cualquier pregunta? "' ???

3 years ago

https://www.duolingo.com/spetridis

why is alguna sometimes "a few " ,but here it's "any" ?

3 years ago

https://www.duolingo.com/KirstinArehart

What is the difference between "alguna" and "cualquier"?

Tienes alguna pregunta translates to do you have any questions. En cualquier momento translates to at any moment.

When should I use alguna and when should I use caulquier? They both seem to translate to "any".

2 years ago

https://www.duolingo.com/dcrand
dcrand
  • 14
  • 7
  • 7
  • 2

My understanding is that the connotation and use of "cualquier" tilts more toward "whatever" - and in certain contexts can be read dismissively, as it sometimes is in English.

2 years ago

https://www.duolingo.com/dave.nevers

If you were asking "do you have a question?" Could you say "tienes una pregunta?"

2 years ago

https://www.duolingo.com/EdwinNjy
EdwinNjy
  • 21
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4

Is ''tienes ningun pregunta?'' correct?

2 years ago

https://www.duolingo.com/cheese12342

Could you also say 'tienes alguno gato' to mean 'do you have any cats' ??

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

This whole area of questions of this type is ridiculous. Whoever programmed it may be knowledgeable in Spanish, but not knowledgeable enough in English. These structure can be plural or singular, but we are repeatedly told that our literal matching answer is "incorrect" and that a seemingly "incorrect" or non-equivalent answer is "correct."

4 months ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

I sure wish duo would get their act together on this grammar concept. If they use the singular in Spanish, there is a way to give a natural equivalent in the singular in English. Why force us to translate the singular into plural, when the singular can be done? Any dictionary makes it clear what algun/alguna/alguno etc can be equal to English. What we see in a dictionary teaches us something; what we get exposed to on duo just confuses people.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Kama410
Kama410
  • 23
  • 2
  • 60

I don't really know how this works, but I suspect that some of these problems may come from people who speak Spanish natively and English almost well enough.
I'm quite certain that a lot of the problems come from different regional versions of Spanish having nearly the same meanings for the same words, much like the differences between British English and American English. How do you translate a word with a dictionary when the word has different meanings in different places?

There is also the problem of words that really don't translate directly or that translate from one language into seemingly completely different concepts. I've run into dozens of examples of that. This has been understood by people trying to translate books from one language to another for centuries.

Basically, I'm just pointing out that this is not easy at all. Especially not for a computer.

3 months ago

https://www.duolingo.com/territech
territech
  • 25
  • 25
  • 1517

I agree that it is impossible for a computer program to contain all the possible translations and variations of a phrase that could occur. It would be far better to learn a language by speaking daily with a native while learning grammar through some formal process. But that’s expensive, and Duolingo is a great help to those who want to get started with a new language but do not have the time and money resources for qualified human teachers.

The value of this forum is to add information and context to Duolingo computer program by facilitating human interaction.

That purpose would be well-served by discussing the scenarios in which this Spanish sentence might be used. It doesn’t really matter what we would say in English in those scenarios. It matters only that we know when we could say it in Spain or Latin America.

By the way, I don’t see any grammatical error in “Do you have some question?” While I would usually say “a” instead of “some”, I can imagine situations in which this sentence would sound quite normal.

3 months ago

https://www.duolingo.com/Mariza117439
Mariza117439
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 116

Just a thought for everyone: Duo has removed several of the options regarding what you can "report" if you don't like what is going on with this question. You are no longer allowed to "report" that you do not agree with their English translation. Thus, duo clearly does not care what any users think of their translations on this issue. Therefore, knock yourself out talking to each other, but don't expect the powers to be at duo to be reading, listening, or caring.

3 months ago

https://www.duolingo.com/Kama410
Kama410
  • 23
  • 2
  • 60

Not to be pedantic, but you might be a person who cares about using phrases correctly. Yes, I am all too aware that most people don't care and would rather believe themselves to be right than actually be right.
"...the powers to be..."
"...the powers that be..."
https://idioms.thefreedictionary.com/The+powers+that+be

3 months ago

https://www.duolingo.com/FredrikKin1

I'm getting this question all the time now when using DuoLingo, along with "algún vino bueno..." It's getting a bit tedious.

2 days ago

https://www.duolingo.com/Kama410
Kama410
  • 23
  • 2
  • 60

That seems to happen on Duo pretty often. It's like it gets 'stuck' on one question and you see it five times in each lesson. (OK, so I'm exaggerating. Slightly.) You just have to keep going and eventually it'll go away. Probably to be replaced with some other sentence that it will then become obsessed with. LOL.

2 days ago

https://www.duolingo.com/Tigercub1000

Yes I do. Por que me pregunta la misma pregunta y repetirla continuamente

1 day ago

https://www.duolingo.com/bodwisteve
bodwisteve
  • 21
  • 20
  • 12
  • 9

"you have one question" was accepted as correct

4 years ago

https://www.duolingo.com/JoJo1438

I'm getting confused too because the spanish sentence is singular the "other translation" is plural. For plural shouldn't it be "tienes algunas preguntas?" This just happened the second time . In some sentence an"a" used is wrong but yet these translations would be accepted.

4 years ago

https://www.duolingo.com/MadalynH.

It gave me the other translation this time, which was th same thing i said earlier, but counted it wrong then.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NickDifu165

When I saw pregunta and I taped on it,and it said wonder but two spaces down it said question. Shouldn't doulingo automatically put question at the top instead of wonder? In my view I can see why so many people are confused.

1 year ago

https://www.duolingo.com/kymmer.c

In my Duolingo lesson I thought alguna meant "some" So is it OK to say this means "Do you have some questions".

1 year ago

https://www.duolingo.com/Blaziken1243

why is it wonder and not question

1 year ago

https://www.duolingo.com/Metra123

I answered right but it said wrong

1 year ago

https://www.duolingo.com/FelicianoM311150

Yes I have a question what are thous

1 year ago

https://www.duolingo.com/Natalie621816

I did somthing wierd

1 year ago

https://www.duolingo.com/Brian938352

Yes pregunta should plural

1 year ago

https://www.duolingo.com/Iron_Man_fan

Do you have any questions... because I will not be able to answer any of them.

1 year ago

https://www.duolingo.com/LindaHoski

Yes it does not sound right to say "any question" it should be plural

1 year ago

https://www.duolingo.com/TaliaCat33

Why isn't it "algunas preguntas"?

5 months ago

https://www.duolingo.com/jdabell
jdabell
  • 25
  • 24
  • 21
  • 15
  • 2
  • 175

My understanding, from Bill Worden, the Professor of Spanish who presents the Spanish course for the 'Great Courses, is that, for whatever reason, the plural form is, rarely if ever, used; not that it is grammatically wrong.

5 months ago

https://www.duolingo.com/angus390025
angus390025
  • 25
  • 25
  • 25
  • 219

I typed "do you have any question?" and got it wrong. Reported it.

5 months ago

https://www.duolingo.com/jdabell
jdabell
  • 25
  • 24
  • 21
  • 15
  • 2
  • 175

It is customary, in Spanish, to use this construction. The use of the plural is not grammatically incorrect, simply rarely, if ever, done.

5 months ago

https://www.duolingo.com/FrankFox0

De todo eso, nada.

5 months ago

https://www.duolingo.com/Aidanmartin3

When do you use forms of algun, and when do you use cualquier?

5 months ago

https://www.duolingo.com/norma0044

alguna does not always seem to be in the singular according to Duolingo.

5 months ago

https://www.duolingo.com/dlc1229

Need to add "some" as an acceptable answer to this excercise. ESPECIALLY since if you press algunos, "some" is even displayed as a possible translation.

5 months ago

https://www.duolingo.com/milrecan
milrecan
  • 25
  • 2
  • 251

why not "Do you have some questions?"

4 months ago

https://www.duolingo.com/Swanee11

Now that there are updates, is anyone getting this very question in every module in multiple forms?

4 months ago

https://www.duolingo.com/Tigercub1000

si por que esta pregunta muchas veces. Por favor me pregunta otra pregunta

4 months ago

https://www.duolingo.com/nile842ll

I thought alguna meant some?

4 months ago

https://www.duolingo.com/Leolechat

Do you have any question? (that is good english, no?)

4 months ago

https://www.duolingo.com/EmmaMitche89062

Nope.

2 months ago

https://www.duolingo.com/GeorgeJump

Of the five definitions of alguna I found, none are "any". I answered "some questions" and Duolingo indicated it is wrong! Why?

3 months ago

https://www.duolingo.com/PaschalKel

What's wrong with my answer?

3 months ago

https://www.duolingo.com/ThUit
ThUit
  • 16
  • 5
  • 2

Why not ?: "Do you have any question?"

3 months ago

https://www.duolingo.com/EmmaMitche89062

Because you need to read through this thread. Doesn't make sense in English, at any time, en cualquier momento.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Carolla2

Why is pregunta not plural if it translates as Questions? Also can tell me how I can get my Crown level of 136 back? Duo has dropped me to 13 for some reason??

2 months ago

https://www.duolingo.com/territech
territech
  • 25
  • 25
  • 1517

In Spanish grammar, pregunta is singular, preguntas is plural. From this lesson we have learned that Spanish speakers use the singular form to invite others to ask something (Tienes alguna pregunta?) whereas English speakers use the plural form (Do you have any questions?). It is a cultural / idiomatic difference between the languages.

Regarding your crown level, perhaps you should use the technical forum to ask them what has happened: https://support.duolingo.com/hc/en-us/articles/204728264-How-do-I-report-a-bug-

2 months ago

https://www.duolingo.com/RadhikaShe

Since when does 'alguna' mean 'any'? I thought it meant 'some' :/

2 months ago

https://www.duolingo.com/RadhikaShe

Since when does 'alguna' mean any? I thought it meant 'some'... :/

2 months ago

https://www.duolingo.com/jackrcohen

my answer, tienes algunas preguntas, should be accepted

2 months ago

https://www.duolingo.com/BruceMontgomery

In English, "do you have some question" would have the same meaning as "do you have any questions". Seems a bit narrow in the acceptance

1 month ago

https://www.duolingo.com/BoulderSpanish

Is anyone else sick of the constant repetition of these phrases about "preguntas"? I think we have it by now. Basta!

1 month ago

https://www.duolingo.com/Iris150201
Iris150201
  • 25
  • 19
  • 320

Why would "Do you have some questions?" be incorrect?

1 month ago

https://www.duolingo.com/EmmaMitche89062

I think that would be "¿tienes unas preguntas?" as a literal translation of your question, so maybe that's why it could have been rejected.

4 weeks ago

https://www.duolingo.com/juancho-me
juancho-me
  • 19
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 47

I don't get it, the right option is "Do you have any question?" Since pregunta is singular. Algunas is plural, alguna is singular

1 month ago

https://www.duolingo.com/EmmaMitche89062

Except that we don't say "any question" in English. It isn't heard, and because it would be wrong grammatically. "Any" isn't used with a singular noun, as here it is short for "are THERE any questions?". Plural.

4 weeks ago

https://www.duolingo.com/Andrea_Palumbo

Why does this sentence come up all the time?

1 month ago

https://www.duolingo.com/ulfsjblom

Yes I have. What is the plural form of "pregunta"?

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Rosemary.Spanish

Why is this coming up in every lesson?

5 days ago

https://www.duolingo.com/copylion
copylion
  • 19
  • 15
  • 10
  • 9
  • 7
  • 4

Why not "do you have anything to ask"?

4 years ago

https://www.duolingo.com/Keijo0

It means the same, but in here, translation should be more accurate.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Timo_de_Mpls

That's how I translated it too, copylion!

4 years ago

https://www.duolingo.com/Sarah.Kerr

Can it also be translated as, 'Do you have a question?'

4 years ago

https://www.duolingo.com/LaLaLaMarie

I see I have the same question many of you have. I reported it. I'm just glad that no matter how wrong I get it in the future, I'll at least be understood. I mean, that's the goal really...to get a message across...

4 years ago

https://www.duolingo.com/ElianaRS

I didn't put the word question I don't get why there is the word question in that sentence

4 years ago

https://www.duolingo.com/PanchoCocinero

«pregunta» means "question"

4 years ago

https://www.duolingo.com/isabelmimi

"Have any questions?" Should also work. Nobody says "Have you any questions?".

3 years ago

https://www.duolingo.com/CalebT1991

"Have any questions?" is grammatically incorrect because it lacks a direct object. "Have you any questions?" is grammatically correct but certainly seems archaic or even pretentious.

2 years ago

https://www.duolingo.com/AbbyJames4
AbbyJames4
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2
  • 2

I had the same issue

2 years ago

https://www.duolingo.com/eliani4Him

I didn't know what 'pregunta' meant so I looked at what it meant and it said 'wonder' for the top answer so I typed 'Do you have any wonder' thinking it was strange...and then my answer was wrong! LOL! Major fail on my part!!

2 years ago

https://www.duolingo.com/Rochelle74165

There is still no clarification to this question- why alguna versus cualquier? and I scrolled all the way to the end of the comments. Could some one explain the difference in usage

2 years ago

https://www.duolingo.com/wrldtrvlr1

I was marked incorrect for 'Do you have questions'? whic translates to the same thing. Why????

1 year ago

https://www.duolingo.com/wrldtrvlr1

This is very confusing as the exact opposite answer was just given 3 or so questions ago.

1 year ago

https://www.duolingo.com/SamanthaJa11190

It also said question

1 year ago

https://www.duolingo.com/AvaRichard7

Why don't they accept '' Do you wonder?''

1 year ago

https://www.duolingo.com/Aya838
Aya838
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6

How come 'Tienes alguna pregunta' is translated to 'Do you have a question', not to ' Do you have any question' ?

1 year ago

https://www.duolingo.com/JaneAbelti

Why is my correct translation not accepted..it has happened twice

1 year ago

https://www.duolingo.com/Kcullar50

The slow audio is no longer working for me

9 months ago

https://www.duolingo.com/PotatoBossYT21

why are stylesses so hard to use (took 5 minutes. to type on aphone

5 months ago

https://www.duolingo.com/SriniV2
SriniV2
  • 25
  • 25
  • 20
  • 824

Plural is actually wrong

1 month ago

https://www.duolingo.com/RSvanKeure
RSvanKeure
  • 18
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 19

"Pregunta" is singular, and DL should accept "any question" in the translation. This is another DL error.

5 days ago

https://www.duolingo.com/EmmaMitche89062

Would you ask "do you have any question?". I doubt it, so you see it is wrong.

1 day ago

https://www.duolingo.com/liisa.i.

Fluency in English hasn't been a priority in most translations so far, why do we care about it now?

4 years ago

https://www.duolingo.com/ASELA007

I put in " You ask for some? " like in when you turn to a friend in a restaurant and ask them if they asked for some salt or something like that. I knew pregunta meant question but since they did not present it as a possibility I though they meant ask. This to me is silly.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Romulo.Np
Romulo.Np
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1491

...

3 years ago

https://www.duolingo.com/vicki.kura

You would not say "some question". Some is plural, "some questions".

3 years ago

https://www.duolingo.com/Romulo.Np
Romulo.Np
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1491

You're correct. Thanks

3 years ago

https://www.duolingo.com/soph_malone

Confusing! Dont freak out lil birdy!

3 years ago

https://www.duolingo.com/robynkamba

One of the options for alguna for me was "one", so I put that down and it said the correct answer was "some" and I don't get it. Why put it in the definition when it doesn't accept it as a right answer?

3 years ago

https://www.duolingo.com/MadalynH.

Why in the world did they abbreviate you have to you've???? This does not make sense: Do you've any questions? And yes preguntas should have been plural in this case.

2 years ago

https://www.duolingo.com/albertportnoy

I have a question: Why did you ask this question?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Jared61881

"¿Tienes alguna pregunta?" I left out the word "any" on accident in my translation. But Duolingo said I got it incorrect because I "used the plural questions here instead of the singular question." I still wouldve got it wrong but singular question wasnt even available. Huh? 0_o

2 years ago

https://www.duolingo.com/havenatx

No option is given for "question" only "questions" which is incorrect. Cannot answer this as a multiple choice question correctly.

2 years ago

https://www.duolingo.com/AnnaMcClel

Pregunta wasn't a choice

1 year ago

https://www.duolingo.com/skhoury2020

I believe have any questions should be accepted.

1 year ago

https://www.duolingo.com/wrldtrvlr1

Is not Do you have questions plural? How would one say do you have questions then??

1 year ago

https://www.duolingo.com/TygerOfFlames

Si, una pregunta. How many languages does Duo teach?

1 year ago

https://www.duolingo.com/DonnaRamdi

One question at a time.....please

1 year ago

https://www.duolingo.com/Reanonymous

Pregunta wasn't a choice :/

1 year ago

https://www.duolingo.com/SamanthaJa11190

So lets learn as much as we can!

1 year ago

https://www.duolingo.com/76kittykat

I put do you ever wonder

1 year ago

https://www.duolingo.com/linda123456780
linda123456780
  • 21
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 3

Z

1 year ago

https://www.duolingo.com/Alex206330

Do I?

1 year ago

https://www.duolingo.com/JamesRodri812140

I dont know

1 year ago

https://www.duolingo.com/ClaireWrig5

Duolingo corrected the translation to 'do you have any question?' Which is clearly grammatically incorrect.

1 year ago

https://www.duolingo.com/fedor-A-learner

"do you have any question" must be accepted, come on.

2 months ago

https://www.duolingo.com/EmmaMitche89062

No, mate.

4 weeks ago

https://www.duolingo.com/JanSterken1

Why would "do you have any question" not be correct ?

1 month ago

https://www.duolingo.com/MichelleEdmonson

If pregunta is singular, why can it not be "do you have one question"?

4 years ago

https://www.duolingo.com/MatteoBolo

In the example there is ask but is wrong!

4 years ago

https://www.duolingo.com/Galbraith2014

why is it questions in plural

3 years ago

https://www.duolingo.com/jdabell
jdabell
  • 25
  • 24
  • 21
  • 15
  • 2
  • 175

If the meaning be plural in translation, why not 'algunas preguntas'? Consistency would be maintained and the language expanded.

3 years ago

https://www.duolingo.com/rilianxi
rilianxi
  • 25
  • 23
  • 16
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5

Can it be translated "do you have some question?"?

3 years ago

https://www.duolingo.com/LeoFerrett

"Have any questions?" With an implied "you" should be an acceptable answer.

2 years ago

https://www.duolingo.com/cocolove7

Pregunta no it's wrong it suppose to have a s (preguntas)

2 years ago

https://www.duolingo.com/jack15.joyce

I have the same question. Why wasnt "another" accepted instead of "any" when "pregunta" is used in its singular form.

1 year ago

https://www.duolingo.com/EdwinZuiga1

iykjhyk hjl

3 years ago

https://www.duolingo.com/2027801
2027801
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6

.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Car54way

Translation please

2 years ago

https://www.duolingo.com/TimmyDee

CLUTTER CLUTTEr HOVER OVER SPAMISH SENTENSE FOR WRONG STUFF

2 years ago

https://www.duolingo.com/nickelname

About to be sentensed, the man on trial was tence.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Miarockz9

wut.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Tyzono

It said on the top of the checky thingy that it was wonder!

2 years ago

https://www.duolingo.com/hugoperez290286

pregunta looks like pregnant

2 years ago

https://www.duolingo.com/awesome_anna11

it does ha

2 years ago

https://www.duolingo.com/TimmyDee

You're pregnant

2 years ago

https://www.duolingo.com/salsabandit

why would "la pregunta" be plural?

4 years ago

https://www.duolingo.com/nickelname

Diversity.

2 years ago

https://www.duolingo.com/TimPiotter

i Have a question?

4 years ago

https://www.duolingo.com/raz.aidlit

Its worng Fix that pLz

4 years ago

https://www.duolingo.com/billpaul6

I've just about had it with the trick questions which appear at this level. I'm about ready to try another system. Frankly, as someone who speaks conversational Italian and deals with some typical folks, you may be technically acurate but folks don't speak that way.

4 years ago

https://www.duolingo.com/territech
territech
  • 25
  • 25
  • 1517

I don't think this is a trick question. I think they are trying to teach us that in Spanish a common way to ask a common question is "¿Tienes alguna pregunta?" in circumstances where in English we would likely say "Do you have any questions?" This is good thing for us to know, but I wouldn't have learned it without reading this discussion page.

3 months ago

https://www.duolingo.com/CharlesBel17

It would probably be understood if said either way. No big deal

3 years ago