"Los amo."

Traducción:Vi amo.

December 15, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MontserratValero

en España se dice los amo cuando se refiere a ellos no a vosotros. Creo que no es correcta vuestra traducción. Vi amo en este caso seria os amo, no los amo.

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aame99

Montse... creo que la persona que realiza las traducciones ha de ser latinoamericano, nosotros ya no usamos el pronombre "vosotros"

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gorkabear

En tal caso, ambas deben ser válidas. Sobre todo cuando hay una correspondencia exacta entre voi y vosotros

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Si, ahora aceptamos las dos. Gracias. :)

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IngishaIngisha

No todos usan vosotros pero no se refiere a "ellos" sino a "ustedes" si me equivoco que alguien me corrija. Soy de perú y aveces uso "os" en lugar de "les" por que es más formal pero nadie lo usa. Hablo como vieja :/

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

No hablas como vieja, estarías hablando como española. "Vosotros" nunca se anticuó en Hispanoamérica, por el simple hecho de que este pronombre nunca llegó a implantarse realmente.

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rogelio62432

Los latinoamericanos no usamos el "vosotros"

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DavidSilva953053

Los mexicanos somos latinos y nunca usamos el pronombre "vosotros"

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/T.A99667

Es correcto pero impreciso y corrigen como si fuera preciso, sin darse cuebta de que "los amo" puede referirse tanto a ustedes como a ellos. Ayuden a hacérselo saber a DUOLINGO por todos los medios.

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/T.A99667

El vosotros y la conjugación con vosotros (no el tú, solo el vosotros) es totalmente inexistente en la gran mayoría de países donde hablan castellano. Algunos lo estudian pero como una cosa arcaica, de cultura general, para poder entender la literatura española antigua porque la moderna que leen es casi toda latinoamericana.

April 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ricardo02p

Os amo = los amo "a ustedes"

December 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

en España se dice los amo cuando se refiere a ellos no a vosotros.

En España también se usa el tratamiento de usted o ustedes, por lo tanto los amo (a ustedes) es también válido en España. Puede haber jóvenes que no conozcan ese tratamiento, pero ahí ya es problema de falta de educación.

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/abs1973

En España, en primer lugar, no se usaría el verbo amar, y en segundo no se combinaría dicho verbo con los pronombres de cortesía de la 2ª persona de plural. Es un poco raro decirle a gente a la que tratas de usted que "los amas."

En España también se usa el tratamiento de cortesía, pero en contextos formales, por lo que no es cuestión de educación que a nadie le parezca lógica la oración.

Distinto es en español latinoamericano, donde usted/ustedes no se usan exclusivamente como tratamiento de cortesía. Ahí la oración sí tiene lógica

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Eux88

Soy italiano y "vi amo" aquí significa Amo Vosotros/as. Por esto los amo tiene que ser "li amo" o igualmente "yo amo loro". Creo que aquí la tradución no es correcta...

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marialuz860084

Gracias es la duda que tenía

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Maxes3

Poliamor

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/T.A99667

DUOLINGO:

POR FAVOR ESCRIBAN LOS SUJETOS QUE NO ESTÉN EXPLÍCITOS ENTRE PARÉNTESIS EN LOS CASOS EN QUE EL EJERCICIO PRECISE UNA ACLARACIÓN PARA EVITAR CONFUSIÓN Y PARA DIRIGIR EL EJERCICIO HACIA EL PUNTO QUE SE DESEA ENSEÑAR.

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Keiscy

Si pones "Li amo", los amo (a ellos) la pone como incorrecta.

¿De verdad no se puede?

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CAPL-1991

Dovrebbe accettare "Li amo" come risposta giusta anche, perché "Li" è un oggetto diretto della terza persona plurale maschile.

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Ya acepta "Li amo".

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gustavo127863

yo pienso que debería ser "gli amo", oi: loro.

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

A ESPAÑA con Vi Amo y a latinoamérica con LI AMO.

October 16, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.