"I ask the teacher for an explanation."
Translation:Yo le pido al maestro una explicación.
If you request something specific, like ordering in a restaurant, you use pedir. if you ask for general information, like "Where do you live?" it is preguntar. Often people use 'hace preguntar'' for 'to ask a question.'
una explicacion IS information.....So pregunto should be an acceptable verb to use......?Interrogar o hacer preguntas a alguien para que diga y responda lo que sabe sobre un asunto. U. t. c. prnl.". ( El Diccionario de la lengua española (DRAE) es la obra de referencia de la Academia. La edición actual —la 22.ª, publicada en 2001) But in this case, since you are asking FOR something (an explanation) ,not a specific question (using how or what), Pedir is considered correct. " It seems a grey area to me, but DL clearly thinks otherwise
No, you can't use "preguntar" here. http://www.spanishdict.com/topics/show/79 http://www.123teachme.com/learn_spanish/children_pedir_preguntar
If you are requesting an explanation, "le pido una explicación". (I asked him for an explanation).
If you are reporting a question, "le pregunté porque es así" (I asked him why it's like that).
No because preguntar is to ask whereas pedir is to ask for something / to ask a favor. Remember that pedir includes for every time. You needn't add it separately.
I think it's the indirect object pronoun, which seems to be always necessary even when the indirect object noun is present: subect: I request; direct object: explanation; indirect object: of/from the teacher.
The verb "preguntar" is associated to directed questions, where you use question marks. When you ask for something, the correct translation is 'pedir'. ask for - pedir; ask - preguntar
Per 501 Spanish verbs, p 504 " don't confuse pedir and preguntar. Pedir means to ask for something or to request. Preguntar means to inquire, to ask a question. La alumna preguntó a la profesora cómo estaba"