kan vi säger också 'kan du repetera frågan'??
”Repetera” also exists, but it’s much more idiomatic to say ”upprepa” in this case.
eventhough i still dnt know how to seperate between them, but thank you very much
”Repetera” is much more commonly used when you repeat something in order to learn it, such as ”repetera musik” (rehearse music).
Is there something linguistically wrong with "repetera" in this question though? Or is it just not as common?
It’s just not the word choice you would use in this context.
This is a perfect way to express it. I am Swedish-Canadian.
Repetera should be accepted by the explanations given throughout these lessons.
It's funny, because Folket's dictionary seems to indicate that repetera and upprepa mean exactly the same thing.
They can be synonymous, but they usually are not.
Is is not so that 'repetera' is used to mean repeat in the sense of rehearsing a theatre play? Eg. Repetera en pjäs.
Yes, that is correct. Please also see Lundgren8's comments above.
Forty years ago this may have been correct. Today the language is so common and influenced by English that the usage has changed. Dont say things are wrong when it is in common use.
I disagree. That usage is colloquial and non-standard. It may well end up as you say but you'd be told in any language course that this is how it's used.