"Ovviamente lui non usava il sapone ogni giorno."

Traducción:Obviamente él no usaba el jabón cada día.

December 15, 2014

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Duo, por favor, no se lo digas de esa manera, que se puede ofender..!


https://www.duolingo.com/profile/Amadeo36

"a diario", "todos los días", "diariamente" son expresiones mucho más frecuentes en español que "cada día"


https://www.duolingo.com/profile/diapacar

por favor dejen de bochar la traducción "todos los días". Es ese el equivalente en español


https://www.duolingo.com/profile/gandoi

"utilizaba" es perfectamente legítimo. Cualquier "autoridad" lingüística del español se lo puede confirmar


https://www.duolingo.com/profile/DanielBlas516249

Traducción abreviada: "olía a chotuno"


https://www.duolingo.com/profile/AgustinDes2

Me parece que a vos, te falta jabón!


https://www.duolingo.com/profile/manoliti

esta frase me ira bien para mis amigos


https://www.duolingo.com/profile/marimarhu

Yo también puse todos los días, pero si nos apegamos a la frase original es una barbaridad (aunque en castellano sea correcto como expresión), pues dice ogni giornO, o sea, singular, cada día


https://www.duolingo.com/profile/FernandoJe433338

Chi, l'avvoccato. Sicuro.


https://www.duolingo.com/profile/Ana508825

Ya decía yo que olía raro...

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.