1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Tomorrow you will all receiv…

"Tomorrow you will all receive your grades."

Translation:I morgen modtager I alle jeres karakterer.

December 15, 2014



There is a conflict between the translations. In the english one all refers to pupils but in the danish alle refers to grades. Tell me if I'm wrong.


Yes and no, the danish sentence is ambivalent. It could be about all the pupils or all the grades.


Thank you for the reply.


I morgen skal I alle modtage jeres karakter.

Why is this one wrong?


It should be karakterer. Duolingo also wants vil instead of skal, if you're going to use an auxiliary verb; but it seems to me that skal should be accepted too. I'm not a native speaker though.


"Duolingo wants vil instead of skal". Could someone please tell us why skal is correct and vil is incorrect for this sentence? What is the rule behind it? Thank you.


Why not du and dine?


Since du is singular, that would translate to "Tomorrow you will receive all your grades." But that is not the same, in English, as the desired "Tomorrow you will all receive your grades." In the first English sentence "all" modifies "grades," but in the second "all" modifies "you."


why not "I alle modtager jeres karakterer i morgen."?


This is a guess, but maybe the problem is just that it's not as close a match to the word order in English, and its emphasis on "tomorrow."

I don't know whether or not the two Danish versions sound equally idiomatic.


Reported: "i vil alle modtage jeres karakterer i morgen" should be accepted.

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.