"Mi leggi nel pensiero."

Traducción:Me lees el pensamiento.

December 15, 2014

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Por qué NEl y no Il..!???


https://www.duolingo.com/profile/Raphael_SyBo

Porque hace falta (al menos, es mejor) usar la preposición "in" en esta expresión, es como leer "dentro" algo. Leggere nei tuoi occhi: leer tus ojos Es la misma cosa en frances Lire DANS les pensées/lire DANS la pensée Lire DANS tes yeux.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

A merci, ton aide m'a aidé a comprendre mieux!! Grazie mille Raphael_SyBo!


https://www.duolingo.com/profile/riccardoiused

Se dice "Nel" y no "Il" porque se habla de algo que esta en la cabeza y entonces la cabeza es un lugar. Seria mejor decir "Nella mente" pero tambien vale decir "nel pensiero"


https://www.duolingo.com/profile/PabloRestr823702

mejor il o explicar por qué nel para no confundir al aprendiz.


https://www.duolingo.com/profile/riccardoiused

Porque se habla de algo que esta en la cabeza y entonces la cabeza es un lugar. Seria mejor decir "Nella mente" pero tambien vale decir "nel pensiero"


https://www.duolingo.com/profile/BeatriceMeneses

por qué está mal decir "en elpensamiento" si estan usando "nel" que significa "en el"


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoArg90

Simplemente porque, en este caso, ambos idiomas conciben la acción de manera diferente. Similar a como en inglés dicen "Look me IN the eyes" pero en español decimos "Mírame A los ojos" en vez decir "Mírame EN los ojos" (y en inglés no dicen "Look me AT the eyes"). Los italianos conciben esta acción como "leer EN MI pensamiento/mente", mientras en español la concebimos como "Me leíste EL pensamiento"


https://www.duolingo.com/profile/Ariel____Corona

Feliz noche. Cuál es la diferencia entre "PENSIERO" y "PENSAMIENTO". Gracias

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.