"He reads the newspapers."
Translation:Lui legge i giornali.
Judging by other languages I've learnt, the lui is optional when it's clear who you are talking about. i.e. In a conversation about a particular person.
Right! Lui is optional because from the conversation you can tell who is being discussed and the conjugation of the verb (quite different from English!) gives even more clues. @UsefulBinkie you're close: legge is for he/she/it, leggono is for they.
It's one sentence without surrounding context, but Duolingo still tries to teach you that both forms are possible. If you want to be picky then without any context 'Lui' is equally meaningless; who is 'he'?
As mukkapazza said, the cunjugation of the verb makes the subject clear. Note that in English we also sometimes drop the subject: "got up, got out of bed, dragged a comb across my head"
you use ' gli ' before words starting with 1- s+consonant , 2- z , 3- vowel and ' i ' with the rest , of course both are used for male/plural
Why is the answer with "legge" two times in this question? How should i know which one is right?
I see that it is different from english.If in english it is direct ..for me.Correct me if i am wrong.