"There are laws for protecting safety."
Translation:Er zijn wetten om de veiligheid te beschermen.
I feel like this should be obvious, but can someone explain why we need the definite article for 'veiligheid'? - Why can it not be 'Er zijn wetten om veiligheid te beschermen'?
I believe that in English one needs the definite article as well, because it's not safety in general but THE safety of s region or whatever. It could be debated though. But in that regard I think the same reasoning could be applied to the Dutch sentence: it's something specific, so you need a specifier (in this case in particular, this grammatical function is fulfilled by the definite article).