"El aceite está en el piso."

Traducción:L'olio è sul pavimento.

December 16, 2014

40 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/EvangeloPu1

In italiano pavimento o appartamento non è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

En México... NO USAMOS PISO COMO SINÓNIMO DE APARTAMENTO


https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

¡Confusión, ponemos piso por referirnos al suelo o pavimento. Como lo usan aquí en Duo!


https://www.duolingo.com/profile/agelitinines

Se refiere a suelo, no a piso de vivir


https://www.duolingo.com/profile/FranciscaDoss

Sería lo más lógico, pero entre las opciones no me salía nada referente al suelo, y se supone que la respuesta correcta es appartamento


https://www.duolingo.com/profile/denimenta

Me parece que solo en españa se utiliza asi... No creo que este ejercicio debiera estar formulado de esta manera :/


https://www.duolingo.com/profile/LuisaSalas893457

en Colombia sí se le dice piso al suelo y apartamento a lo que ustedes conocen como departamento, porque departamento para nosotros es lo que para ustedes es un estado JAJAJAJAJA


https://www.duolingo.com/profile/angrod321

cuando se usa sul y nel?


https://www.duolingo.com/profile/betosoft

sul seria sobre .. nel dentro...


https://www.duolingo.com/profile/catm37

Ho scritto l'olio è per terra


https://www.duolingo.com/profile/vimpa

En Colombia el piso de esta frase se refiere al suelo. Totalmente diferente a un apartamento.


https://www.duolingo.com/profile/Blanco9521

confuse, piso tambien significa "pavimento" en espanol


https://www.duolingo.com/profile/NachoFreaks

deben arreglarlo, piso y piano , piano no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/kris198

En argentina si decimos piso pero mo para referirnos a un departamento sino el suelo..


https://www.duolingo.com/profile/JRLA78

En este caso piso se refiere al suelo, por eso es pavimento.


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

PISO es usado en muchos países de habla hispana, pero en el sentido de SUELO, no de APARTAMENTO como lo indica Duolingo en sus propuestas de este ejercicio y además, te lo da como incorrecto sino marcas esa alternativa.


https://www.duolingo.com/profile/PAPAPACHO

Deben corregir porque sólo en España piso es apartamento. Acá suena a "el aceite está en el apartamento" frase que, no dice mucho.


https://www.duolingo.com/profile/-aLfRe-

Cuando usamos sull o nell?


https://www.duolingo.com/profile/anukastyle

Terra?! Non è sul pavimento?


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

Cuándo se utiliza la palabra PIANO es para indicar por ejemplo: que una casa tiene tres (3) pisos o niveles; e incluso, se puede referir a un apartamento. La frase es el aceite está en el piso o suelo. En mi opinión la expresión debe ser "Suolo" (piso, suelo). En fin, ustedes son los llamados a disipar las dudas, o sea, cuando utilizar suolo o piano.


https://www.duolingo.com/profile/sqfuentes

pavimento no es lo mismo que appartamento :/


https://www.duolingo.com/profile/Eddno19

Apartamento no es sinónimo de piso o alguien me puede explicar por que estoy mal.


https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

En castellano, de hecho en españa es donde se dice piso al apartamento.


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Sí es verdad, pero no refiriéndose al PISO=SUELO.


https://www.duolingo.com/profile/maumd7

POR DIOS que le pasa a Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Es que pierden aceite ... Por eso está en el suelo (piso) ;-)


https://www.duolingo.com/profile/fbarcelor

¿No podría ser "L'olio è nello suolo?


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Creo que sí.

Pero la meta del ejercicio es apender la palabra pavimento.

Ya sabeis, duolingo va por el ritmo de repeticion en base a la curva del olvido.

Cuando surge este ejercicio es porque es la hora de repetir esta palabra.

Por eso nos debemos limitar a esa traduccion a pesar de haber otras igual de validas


https://www.duolingo.com/profile/fbarcelor

Pues si... cuán problemáticas son las lenguas romance~


https://www.duolingo.com/profile/LuisHumber441889

Existe un error de semántica, tierra (suelo) no es lo mismo que que apartamento, existe una gran diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/palmiramar_

L'olio è sul piano ¡Qué frase tan rara! Y es la única lógica que se puede escoger.


https://www.duolingo.com/profile/SebaYan

Por qué no "è sul suolo"?


https://www.duolingo.com/profile/Vera_Irene

favor de corregir


https://www.duolingo.com/profile/KarinaECarina

En el ejercicio anterior me corrigió piso como appartamento y ahora escogí appartamento para como una de las opciones para traducir piso y me dijo que estaba mal :(


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

El signifigado de la frase es: El aceite está derramado en el piso.


https://www.duolingo.com/profile/many234

¿por qué no puede ser (nel pavimento) sino (sul pavimento)? es decir para referirse a (en el)


https://www.duolingo.com/profile/Jaime634253

Piso = appartamento Suelo = pavimento

Por qué todo esta en latino?


https://www.duolingo.com/profile/RenGirard

Como PISO significa a la vez apartamento, planta, calzada y suelo la solución debe ser más flexible. Duolingo por favor ¡ demostra más apertura de mente!


https://www.duolingo.com/profile/FrancoUru

Mi duda es cuando "sul" y cuando "nel"


https://www.duolingo.com/profile/EDL2627

Por favor, cuando se usa "SUL", "SULLA" y cuando "ALLA" todas significan "en el"

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.