"You played like a poffertje without sugar."
Translation:Je speelde als een poffertje zonder suiker.
I'm dutch speaking (from flanders) and I have never heard of this idiom before!
That's because you are a poffertje without sugar! Only true poffertjes with sugar know about this sentence!
Must be a very local idiomatic expression; native speaker from Amsterdam, never heard of it.........
Hahaha, great sentence. Not common though, as a native speaker I've never used it or heard it.
Is there an English translation of this, or is this a nonsense sentence? I'm guessing this is some idiom...
It is a simile. Poffertjes are not very good without powdered sugar on top. :)
At this point I'm just doing this course because the sentences make me laugh.