"We were following my friends."

Traducere:Noi îi urmăream pe prietenii mei.

December 16, 2014

9 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/bogdan.maxim79

"To follow" poate fi tradus și cu "a urma".


https://www.duolingo.com/profile/VeaceslavL

"Noi urmăream pe prietenii mei" la fel e corect


https://www.duolingo.com/profile/GabiVanghele

Raspunsul este gresit


https://www.duolingo.com/profile/GabiVanghele

Nu se spune "prieteni ai mei"


https://www.duolingo.com/profile/fb...dan_dan

Ne urmaream prietenii


https://www.duolingo.com/profile/Silviu1402

Noi ne urmăream prietenii?


https://www.duolingo.com/profile/Bogdan33785

"Noi îi urmam pe prietenii mei" ar trebui să fie la fel de corect.


https://www.duolingo.com/profile/virgil_48

Vad ca in engleza "a urma", o actiune prietenoasa, se confunda cu "a urmari", o actiune ostila. Nu este ciudat ?


https://www.duolingo.com/profile/VirginiaSt942339

Noi ne urmaream prietenii - se subinteleg atat - ai mei cat si pe.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.