Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Come on Tuesday, if it is possible."

Traduction :Viens mardi, si c'est possible.

il y a 5 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/bruno694

si possible est plus élégant que si c'est possible

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/liamtbrand
liamtbrand
  • 24
  • 16
  • 16
  • 14
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

oui, c'est la même chose en anglais, "Come on Tuesday, if possible" est parfaitement exact.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/florenpilehuy

"viens le mardi si cela est possible" est plus élégant en français les traductions correspondent à un langage familier

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/FabThoRo

je mettrai une nuance entre "viens mardi" sous entendu mardi prochain, et "viens le mardi" sous entendu chaque mardi, mais je me trompe peut-être :)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989

Si vous cherchez l'anglais qui correspond a vos deux phrases : "Come on Tuesday" and "Come on TuesdayS"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/celia.stap

Oui !! effectivement :)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/HafidLahlo

viens le mardi ? ça ne passe pas !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Physalis.m

J'ai repondu : "aller, mardi. Si c'est possible." Mais c'est faux. Dans quel contexte utiliser "come on" pour "aller!"?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/zoopsie

"Come on" en tant qu'interjection peut-être traduit par "allez" par exemple : Come on, let's do it" peut se traduire par "Allez, faisons le"

il y a 4 ans