"wind" in telaffuzu kelimenin üzerine gelince farklı cümlede farklı, doğrusu bu mu acaba ?
hemen hemen hiç kimse Türkçede "rüzgar bugün soğuk" cümlesini kullanmaz aynı ingilizcede yağmur kelimesinin olduğu cümlelerde yağmur açıkça belirtilmediği gibi çevirisi " Rüzgar bugün soğuk esiyor" şeklinde olması kanaatindeyim
Bugun ruzgar soguk
Went diye söylüyor. Benide o yanılttı.
Bazen ses çıkmıyor. Telefonu yeniden başlatın.
Hava bugün soguk denir ya kim kullaniyr ruzgar bugun soguk diye. Ruzgar soguk esiyor de bari
Hava soguktu denmezmi ruzgar guclu yada lodos poyraz seklinde olmazmi
rüzgar bugün soğuk???
Zaten doğru cevap bu
Sacma oluyo
Bbs
Yanlislikla todag yazdim boyle bi kelime yok ama !!
Hava soğuk diye çevrilmesi için "The weather is cold today." denmesi gerekir