1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "What is computer science for…

"What is computer science for that matter?"

Překlad:Co je vlastně počítačová věda?

December 16, 2014

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/JirkaS

S tím překladem nesouhlasím, spíš bych použil pouze označení informatika. Dokáže mi někdo vysvětlit význam té otázky?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Absolvoval jsem internetový kurz "Introduction to cumputer science and programming" a v takovém kurzu v úvodní lekci samozřejmě může padnout i tato otázka - "Co to vlastně je?". Ovšem přestože jsem tento kurz úspěšně absolvoval, tak nemám tušení jak bych "computer science" přeložil... Asi opravdu jenom jako "informatika". Ovšem Wikipedie tvrdí, že "matematická informatika" existuje a že to je správný překlad...

http://cs.wikipedia.org/wiki/Matematick%C3%A1_informatika


https://www.duolingo.com/profile/JirkaS

Díky za odpověď a vysvětlení té otázky. Já se IT zabývám a myslím, že obecný běžný překlad je pouze informatika. Matematická informatika je také vědní disciplína, ale už je to specializace v rámci informatiky. Chci tím říct, že uvedený správný překlad by mě nenapadnul.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Mě taky ne... Čistě informatika by měla být určitě uznána a možná i jako primární překlad... Každopádně s originální anglickou větou tvůrci kurzu nic neudělají, ta je daná (maximálně by se dala odstranit z kurzu, což ale zrovna zde není zapotřebí).


https://www.duolingo.com/profile/MiroslavOl3

Naprostý souhlas. Standardní překlad sousloví "computer science" je "informatika" (a naopak). Rád bych nahlásil, že oficiální český překlad je nepřirozený, ale systém na to nemá tlačíko :-/.


https://www.duolingo.com/profile/ZdenekMikes1

proč nejde překlad Jaká je vlastně informatika?


https://www.duolingo.com/profile/JiKroutil

"Co je počítačová věda v tomto případě?" je možná trochu otrocký překlad, ale jak by se to tedy přeložilo? Navrhovaný překlad mi připadá příliš volný, pokud jsme se ovšem nezačali učit idiomy. Ale to bych zase očekával, že na idiomy nějak plynule najedeme. A je to tedy ustálený idiom pro "vlastně"?


https://www.duolingo.com/profile/slavekp

Nějak se v překladu vytratilo "for that matter" Někde se to překládá jako: Co se toho týká nebo ostatně, vlastně. Proč to v té větě vůbec je? Protože i bez toho "for that matter" to má stejný význam.


https://www.duolingo.com/profile/ata75

výraz "programátorství" je zcela mimo? Vlasta75


https://www.duolingo.com/profile/Tonda623910

Jaká je vlastně počítačová věda? nelze?


https://www.duolingo.com/profile/SarkaD3891

A nešlo by "Co je vůbec informatika?"?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.