Why is "very much likes tea" marked as wrong? Especially frustrating when that's the translation Duolingo provides above! Grrr!
Yup, that was the same here too. "Very much likes" is a phrase I use regularly. And it fits in this instance.
You need an indirect object. To my momma pleases much the tea. If it was She likes tea very much, it would be Le piace molto il te'.
Summarizing, see "piacere" as "to pleasure". So, you could translate "A mia mamma piace molto il tè" as "the tea pleasures my mom a lot" or "the tea is a pleasure to my mom"
ouch! ... ;-) ... alas I lost my heart.
Ok, who else translated this as
'my mom likes a lot of tea'
You need the "A" because of the verb piacere. Its best for English speakers to think of piacere as "is pleasing to" then the grammer fits in our heads. As in "To my mother the tea IS PLEASING."
This should accept "mummy" for speakers of British English. It sounds like the sort of thing a kid would say, and LOTS of kids in the UK say "mummy", as indeed do some adults. Reported 17th June 2018.