Ooops...there's no translation:
E quanto aquele menino?
I'm guessing "And how much that boy?" (why not "daquele")
Is this a sex tourism question?....HELP!
E quanto É aquele menino? (Now the person is asking about his price). "E quanto àquele menino?" Now the person is asking about him, a way to get more information about him, whether in a specific subject or not.
This must be an idiomatic expression that doesn't translate directly into English.
How would you say 'And how many to that boy?', got marked as wrong
e quantos/quantas àquele menino?
How would you say: and how much to that boy?
E quanto PARA aquele menino?
e quanto .....NO ....not from brazilian friends
No English translation for this expresion.
My Brasilian husband says this makes no sense and is indeed asking "how much" the boy is! Weird. :P
I guess I will just have to fake it to pass the lesson, but not say this around him!
See Professor Paulenrique's comments relative to this expression.